Книга 9: Глава 41

Деревня впереди настолько мала, что практически не видна на карте. Там проживает всего около десятка семей. Это была самая обычная деревня, где три сезона занимаются сельским хозяйством, а зимой занимаются рукоделием. Эту деревню можно считать нашей станцией отдыха. Там даже гостиницы не было. Мы просто поставили палатки на площади в центре деревни на ночь.

Когда мы приезжали, жители слонялись вокруг нас и выпивали вместе с нами, хотя это были напитки, которые мы приносили. Они болтали с нами и слушали все истории мира за пределами их деревни. Они внимательно слушали, даже если солдаты просто хвастались. Эта деревня была далеко от всех других мест. Может быть, местные жители должны были жить здесь вечно. Таким образом, единственным способом узнать о внешнем мире для них были истории, которыми мы делились, даже если они оказались фальшивыми.

Это место ничем не отличалось от любой другой небольшой деревни. Снаружи деревня и сельские жители ничем не отличались. Ничто из воздуха в воду не отличалось.

Я вдруг натянул поводья. Уши Лин Юэ встали. Она наклонилась ко мне, немного испугавшись, и заметила: «Я чувствую запах крови…»

— Да, я тоже чувствую этот запах.

Я вытащил пистолет сзади и ответил тихим голосом. Все мои охранники тоже заметили раздражающий запах крови. Они обнажили мечи и зажгли факелы. Мы подошли к въезду в деревню, откуда мы в последний раз ушли.

Кроме зловония крови, был запах горелого. Мы не могли видеть поднимающийся к небу дым, так как была ночь. Искры внутри деревни были не свечами домов в деревне, а искрами после того, как сгорели дрова!

«Спешите в деревню!»

Я дал простую команду. Таня, которая была рядом со мной, бросилась вперед. Филес и Шуся приказали своим людям окружить деревню.

Мы не знаем, сколько врагов в деревне. Если мы ворвемся все вместе, то можем попасть в засаду. Вот почему мои охранники всегда будут разделяться на три команды при входе в деревни. Одна команда входит, а две другие команды кружат в стороны.

Мы быстро въехали в деревню и увидели сгоревшие дома. Все постройки в маленькой деревне были сожжены.

«Судя по внешнему виду деревни, она должна была быть сожжена много лет назад, оставив после себя лишь отдельные искры».

Чем ближе мы подходили к центру, тем сильнее становился запах крови. Мы остановились в центре поселка Плаза. Мы подняли наши факелы, и я сразу же закрыл рукой глаза Лин Юэ, как только увидел эту сцену.

«Привет! Привет! Привет! Что ты делаешь?! Что ты делаешь?!»

— Я думаю, тебе лучше не смотреть…

Я глубоко вздохнул, чтобы подавить свой гнев и ярость, которые я хотел выплеснуть наружу. Я посмотрел на столб, воздвигнутый на площади, и чуть не раздавил левой рукой рукоятку пистолета.

Лин Юэ агрессивно отдернула мою руку. Она собиралась загреметь на меня, но сцена перед ней заставила ее вскрикнуть: «Аааа!»

Затем она отступила, ударив меня прямо в подбородок.

— Я сказал тебе, что лучше тебе не смотреть.

— Это не столб.

«Это колонна, сделанная из человеческих конечностей и голов».

«Нет ни одного целого трупа».

Кровь пришла отсюда.

Огонь погас, а кровь продолжала сочиться отсюда.

Я посмотрел на столб передо мной. У всех было испуганное выражение лица. Ни у кого из них глаза не были закрыты.

Антропоиды не используют острое оружие. Они используют дробящее оружие. Все их расчлененные конечности были сильно повреждены.

«Сколько мучений и боли претерпели эти люди перед смертью?»

Я закрыл глаза. Казалось, что в то время я все еще мог слышать крики и рыдания в этой деревне. Я мог видеть, как темные силуэты безудержно бегают по деревне, таща людей сюда, а затем разбивая их во всевозможные уродливые формы своими каменными топорами, сопровождая свои удары своим смехом.

Мои охранники замолчали. Я тоже ничего не сказал. Я просто молча смотрел. Слышны были только рыдания Лин Юэ, идущие впереди меня.

«Ваше Величество…»

Молчание нарушила Карана. Она крепко схватила меня за руку. Она с беспокойством посмотрела на мое лицо и спросила: «Ты в порядке…? Ты… Ты…

— А, я в порядке.

Я глубоко вздохнул.

«Я не знаю, почему я сейчас успокаиваюсь».

Я натянул поводья и скомандовал: «Выкопайте могилу, закопайте трупы этих жителей деревни и установите им надгробие. Сделай это быстро. Если на эту деревню напали, то, вероятно, и Троя тоже в опасности.

— … Роджер!

После минутного молчания мои охранники начали выполнять мой приказ, убирая трупы и копая яму. Я смотрел, как мои охранники работают в тишине.

‘Как странно. Я даже не роняю слезу.

Лин Юэ, которая опиралась на мою грудь, вытерла слезы и всхлипнула: «Прости…»

Я дал ей простой ответ: «Это не твоя вина».

— Нет… Мы тоже антропоиды… Я тоже виноват…

«Ваше племя сделало все, что могло. Это не твоя вина.