Глава 48: Отправление в Арч-Хилл
«Мама.»
Когда вечер уже почти закончился, я с опухшими глазами постучал в дверь матери.
«Мне нужно тебе кое-что сказать.»
Каким-то образом мама открыла дверь с тревожным видом. На улице уже было темно, и в комнате, занавешенной шторами, было темно.
«Что случилось?»
Я внезапно почувствовал, будто увидел слезу на щеке моей матери. Однако я не был уверен.
«Мама, я…»
«Заходи.»
Моя мать, схватив меня за руку, закрыла дверь. Вскоре после этого, когда свечу зажгли спичкой, слабый свет разлился по простому интерьеру. Мы сели рядом на кровати.
«Об учебе за границей?»
Когда она спросила, моя мать провела по лицу сухими руками. Тогда я подумал, что, возможно, моя мама действительно плакала.
«…..Да.»
«Почему? Тебе что-нибудь нужно?»
– спросила мама тихим голосом. Но я пришел не для того, чтобы просить еще немного денег на карманные расходы, поэтому быстро покачал головой.
— Ты отправил письмо двоюродной бабушке?
«Нет, не сейчас. Почему?»
«Я хочу поехать в дом моей двоюродной бабушки, мама».
Возможно, это было неожиданно, но мама на мгновение посмотрела мне в глаза.
— …прежде чем уйти, ты хотел бы ее увидеть?
Моя двоюродная бабушка живет в Арч-Хилле, расположенном на юго-востоке королевства. Кажется, ее до сих пор называют виконтессой даже сейчас, когда грань между дворянами и простолюдинами почти стирается.
(Примечание: бабушка Мелиссы — тетя ее отца, так что на самом деле она ее двоюродная бабушка)
Настоящего обмена между нами не было, потому что я был дальним родственником, но меня оставили на некоторое время в ее доме, когда я был маленьким. Я не знаю подробностей, но, должно быть, были неизбежные обстоятельства, потому что это было после того, как моя семья резко ослабла. Прошло всего несколько недель, но я до сих пор помню ее строгой и теплой.
Последний раз я видел ее несколько лет назад, когда она приехала в столицу. Двоюродная бабушка подарила мне шляпу, которую я ношу до сих пор, сказав, что у женщины должна быть приличная шляпа, именно ту шляпу, которую я носил, когда впервые встретил Тоби, и теперь она окружена небесно-голубой лентой.
«Я уже несколько лет живу, ничего не обменивая……»
Моя мать выглядела где-то неуютной.
«Она может быть удивлена, если ты вдруг навестишь ее. Твоего отца здесь тоже нет.
«Мама, я… я хочу остаться там, пока не покину королевство. Я не собираюсь туда на экскурсию».
«…….»
Моя мама подбирала слова со сложным выражением. В тихой комнате, где горели только молчаливые свечи, воцарилось очень короткое молчание.
«Мелисса, у тебя дома некомфортно?»
«Н-нет. Нисколько…….»
Я был ошеломлен, когда история повернулась в непредвиденном направлении, но я быстро написал ее, как выбранный Академией романист.
«Я волнуюсь, потому что впервые живу в чужой стране за морем. Я не могу просто приехать на выходные просто потому, что устал».
«…….»
«Итак, как насчет того, чтобы остаться в доме моей двоюродной бабушки в Арч-Хилле и подготовиться, мама?»
«Я знаю, что ты не из тех, кто говорит внезапно, но……»
Мама на мгновение задумалась. Я нетерпеливо сжал палец и ждал ее следующих слов.
— Но будет ли она приветствовать вас? Вдруг появляется нежданный гость».
Я знал, что моя мать не очень любила мою двоюродную бабушку. С детства моя мать воспринимала ее как высокомерную старуху, запертую в доме, и именно мой отец отвез меня в Арч-Хилл и вернул обратно. Моя мать даже не сопровождала меня.
«Когда я был ребенком, я проводил несколько недель в Арч-Хилле».
«Да, твой отец… Ух ты».
«Поначалу мне было трудно с бабушкой, но она оказалась не такой сложной, как я думал. Почему-то она выглядела одинокой, живя со слугами в этом просторном особняке…»
— Ты тогда был молод.
Моя мать продолжила довольно твердым тоном.
— Я уверен, что она хорошо к тебе относилась. Легко притвориться хорошим взрослым для ребенка».
— Но я думаю, она меня примет. Я давно ее не видел, поэтому немного нервничаю».
Моя мать тихо вздохнула.
— Если да, то тебе следует написать письмо. Я не знаю, с радостью ли она скажет, что все в порядке.
«Окей мам. Я должен отправить его завтра.
«…да.»
Это только я? Почему-то глаза матери были похожи на глаза человека, которому было что сказать. Глаза светились исключительно одиноко на ее тощих щеках.
Я задавался вопросом, не пора ли мне сейчас спросить, почему ей не нравится моя тетя, но у меня почему-то не хватило смелости, и я остановил себя.
«Мелисса.»
В этот момент моя мама открыла рот.
«Почему ты плакала вчера?»
«Ах…»
Ни миссис Керни, ни Джулия об этом еще не спрашивали. Я не думал, что моя мать не знает, но мне было неловко, потому что я не имел в виду никакого ответа. Потому что моей матери нравился Тоби…….
Моя мать была более уверена, чем я, человек, вовлеченный в это, в то, что мы с Тоби станем любовниками и естественным образом сформируем отношения.
«Я слышал, что это письмо от Луноа».
«Что…»
«Почему? Он сказал, что у него есть любовник в Княжестве?
«…….»
У меня не было намерения рассказывать дамам Коллинза обо всей истории вокруг меня сталкерского беспорядка и о том, что это был Алан Леопольд. Пока я мог аккуратно разобраться в этой ситуации, мне не нужно было вызывать лишний стресс, рассказывая все подряд, плюс я был не из тех, кто так много говорит.
Поэтому я думал, что сделаю то же самое и не скажу маме о плохих новостях Тобиаса, но передумал, когда увидел лицо матери.
Если я не напишу о Тоби в письме, которое отправлю домой во время учебы за границей, со временем станет ясно, что мы с ним больше не в отношениях. Не лучше ли сказать ей сейчас, чем пойти и разочаровать ее тогда?
«Мама, Тобиас возвращается в королевство».
«Почему? Разве ты не говорил, что он поможет Леопольду вести дела?
«Что…»
Конечно, было непросто рассказать его историю вскользь.
«Я думаю, что это проблемы со здоровьем».
«О, нет. Но он еще молод, так не лучше ли хорошо отдохнуть в родном городе?»
«Нет, мама……»
Когда я вспомнил человека, разрушившего жизнь Тоби, я почувствовал, что все мое тело остывает. Для Алана Леопольда печаль обычных людей, таких как я и Тобиас… Это ничего бы не значило.
«……это должно быть немного серьезно».
«О боже. Внезапно?»
Мать, прикрывавшая рот, не могла легко продолжить свои слова. К счастью, никаких слов типа «что ты собираешься делать со своим браком?» вышло из уст моей матери.
Сразу после того, как я услышал эту новость, я некоторое время думал о том, солгать ли мне, что со мной сейчас все в порядке, или успокоить маму, сказав, что я буду усердно учиться на Луноа и стану великим писателем.
«Мама, я……»
В этот момент в гостиной внезапно стало оживленно, и мы легко могли видеть, что миссис Керни и Джулия начали накрывать обеденные столы.
«…..Я помогу им приготовить ужин».
— Хорошо, давай выйдем вместе.
* * *
Ответ моей двоюродной бабушки неожиданно пришел через три дня. Это было похоже на запись ответа сразу после получения отправленного письма.
Письмо было вполне искренним.
В день получения письма я немедленно упаковал свой багаж. Теперь осталось меньше полутора месяцев до моего отъезда на Луноа.
«Леди.»
Джулия, которая вместе собирала багаж в моей комнате, неявно позвонила мне.
«То платье. Ты собираешься это принять, верно?
«Одеваться? Из Лонгхорна?
«Да.»
Я на мгновение задумался.
«Хорошо…»
Если я пойду в академию, там обязательно будет ежегодное мероприятие вроде выпускного вечера, и фестивали будут проводиться в королевстве во время светского сезона, верно?
Итак, платье будет совершенно необходимо, а бархатное платье, которое мне прислал Лонгхорн, — самая дорогая и роскошная вещь среди немногих платьев, которые у меня есть. Но
— …Я не возьму это.
«Что? Почему? Если бы я был девочкой, я бы первый взял это!»
Удивленная, Юля подпрыгнула. Я ответил спокойно.
«Я не собираюсь общаться, Джулия».
— Н-но… Наверняка бывают моменты, когда тебе нужно платье, верно?
«Я думаю, лучше взять только одно простое платье».
Джулия посмотрела на меня глазами и сказала: «Неужели это старое платье?»
Ну, кроме того, что мне прислал Лонгхорн, все старое и неактуальное. Когда я вспомнил, что услышал слово «тряпки» на церемонии победы, я рассмеялся.
«Я хочу быть самим собой в княжестве». [«Я не хочу потерять себя и притвориться тем, кем я не являюсь, или измениться»] — вот общий смысл того, что она говорит.
«…….»
Я продолжил говорить, постукивая по кончику носа Джулии, у которой было пустое лицо.
«Я собираюсь изучать литературу. Поэтому я должен быть искренним».
«Хм… я не знаю, но разве ты не хотел бы войти в общество хотя бы там, где нет миссис Коллинз и миссис Керни, верно?»
Тебе это не нравится. Когда Джулия коснулась моих волос и добавила тихим голосом, я без сопротивления рассмеялся. Меня поймали.
— Ты сохранишь это в секрете?
«Да, я согласен.»
Грустные глаза Джулии моргнули.
«Это платье, я одолжу его тебе. Думай, что оно твое, пока меня нет.
«…М-мой, это мой?»
Прочтите последние главы в Wuxia World. Только сайт
Ее пустое выражение лица, которое быстро превратилось в ошеломленное лицо с широко открытыми глазами, было таким милым. Я хотел бы давать, а не давать взаймы, но дни моего обучения за границей скоро закончатся. После учебы за границей и возвращения в королевство, возможно, какие-то хорошие вещи заставят меня надеть маскарадное платье.
Я ответил с яркой улыбкой, надеясь, что это действительно произойдет.
«Да.»
***
T/N: Мелисса ласково обращается к своей двоюродной бабушке как к бабушке.