Глава 50: Пирс Риверти

Среди обширного и разнообразного сада Галлиен молча сидела и смотрела вдаль. Слабые лепестки, состарившиеся дольше желаемого срока службы под действием ветра, помогают указанным лепесткам оторваться от места своего происхождения и бесцельно плавать вокруг. Легкий ветерок принес с собой лепестки, похожие на бабочек. Они обошли принцессу, которая учтиво сидела и смотрела дальше на Бриснет-Хайт и ее всегда заснеженную вершину. Почти стыдно за физический контакт; ветерок кружил вокруг нее и растворялся в небытии.

Принцесса Галлиенна сидела, красота ее была достойна королевской особы. Несмотря на ее характер, коварный характер и садистские наклонности, в глазах ее верного телохранителя Теодора эти недостатки делали ее еще красивее. Осторожно выпив последнюю каплю чая, она вздохнула; со злости или облегчения, никто не знал. Казалось бы, неподвижно, она поставила чашку на стол и тихонько постучала по стеклянной поверхности.

Мгновенно с окутанным туманом; Теодор появился, склонив голову.

«Чем я могу вам помочь?» — вежливо спросил он нежным тоном.

«Пожалуйста, приведите моего мужа», — она ​​пожала плечами и небрежно приняла его усердие к себе. Из-за его положения и социального статуса, даже несмотря на все страстные ночи, которые они провели; Галлиенн меньше заботился о нем. Однако с прилежным дворецким все было иначе – он смотрел на нее из тени, всегда любуясь ее красотой, ее лукавством и злобой. Его глаза, обычно лишенные каких-либо эмоций, всегда ярко загорались, когда она тихонько садилась в саду; вдали от всех ее заговоров. Только тогда у него будет возможность задержаться в тени и наблюдать, как ее белоснежные волосы небрежно покачиваются на ветру. Казалось, они танцевали и играли друг с другом; это было счастье.

— Как пожелаете, Ваше Высочество. Откуда он пришел, он исчез. Ничего не изменилось, его присутствие не требовалось, чтобы заставить мир вращаться. Теодор был всего лишь пешкой в ​​шахматной игре принцесс, игре, в которой на кону стояло все королевство.

Пирс Клиффорд, зять Софи Мирабель и муж Галлиен, бесцельно бродил по двору. Он вернулся с очень серьезной аудиенции у императора. В прошлом; ему сделали выговор за то, что он украл добродетель своей будущей жены до замужества. В обычной ситуации это бы сошло на нет, учитывая, что им предстояло пожениться. К сожалению, зачатия ребенка до помолвки было более чем достаточно для

король; который в то время был еще силен и могуч, чтобы смягчить наказание. В результате указанного ребенка выбросили в море, и, несмотря на их брак, Пирс потерял права на свою семью и стал Пирсом Риверти. Это вызвало возмущение среди дворян, но Галлиен правильно разыграла свои карты и при этом приобрела мало союзников, а также врагов. Благодаря этому враждебность Пирса из-за его очень гордого характера возросла. Он ненавидел королевскую семью больше, чем мог выразить словами или действиями.

К сожалению, король запретил ему причинять какие-либо неприятности как королевству, так и его имени.

Риверти. Следовательно, месть, которую он желал, никогда не могла бы осуществиться, если бы он сделал что-нибудь, хотя бы слегка запятнавшее репутацию королевской семьи — вся семья Клиффордов, а также их союзники и друзья были бы лишены своего статуса дворян и помещены в тюрьму. мечу на всеобщее обозрение.

Любовь к своей семье и богатству может превратить человека в настоящего мученика ради своего выживания. Такова природа живых существ, на первом месте выживание, потом месть и прочие легкомысленные мотивы. Он обошел прямоугольный двор, в котором с величайшей заботой и любовью был изящно вырезан массивный фонтан со скульптурой забытой фигуры богини. Можно сказать, что ответственный за это мастер находился в трансе; вдохновение. Было ощущение, будто он занимался любовью с этим предметом, от начала до конца, страсть не угасала. Замысловатая статуя была помещена посреди пруда, по которому бесцельно плавали цветы и другие украшения. В этом диссонансе случайно расположенных предметов царила гармония. Как русалка, оказавшаяся на одиноком необитаемом острове, каким бы маленьким он ни был, статуя и пруд излучали одну и ту же ауру, находясь близко, но далеко друг от друга. Русалка могла выйти в море и найти все, что искала, но эти предметы, разлад среди них – сыграли роль грозовой погоды, которая постоянно беспокоит остров и, следовательно, препятствует ее побегу.

— Милорд Пирс, — снова появился Теодор. Он стоял молча и ждал ответа.

«Если это не личная игрушка ее высочества». Он неохотно остановился и посмотрел на кланяющегося Теодора.

«Что унижает такое существо, как ты: герой, спаситель принцессы, разыскивающий меня? Ее Высочество наконец решила убить меня?»

Не обращая внимания на провокации, Теодор передал свое послание и исчез. «И снова меня отправят к волкам в качестве приманки. Я предполагаю, что моя жена… — Его кулак сжался, — хочет, чтобы я пошел и встретился с кем-то, кто вполне может покончить с моей жизнью».

«Приветствую Ваше Высочество». Пирс ответил на ее вызов. Не пошевелив и пальцем, она продолжила осмотр снежных вершин. «О, ты пришел». Ей было все равно.

«Как я могу…» Прежде чем он успел закончить, она яростно заговорила. «Не говори, пока я не дам тебе разрешения». Вынужденный подчиниться, он закусил губу и уставился на каменную дорожку, ведущую к тому месту, где она сидела. Ветер перестал дуть, напряжение было ощутимым.

«Я перейду сразу к делу. Источники сообщили мне, что Арда и Крестон готовятся напасть на Дорчестер. Они хотят спровоцировать меня, но, к сожалению, этого будет недостаточно. Я хочу, чтобы вы встретились с герцогиней Дорчестер и скажи ей, что если она когда-нибудь потеряет контроль над замком

Гарсли, тогда я, принцесса Галлиен, лично приду и помогу им в их беде. Я отправил послов в Арду для переговоров. И не забудьте ей это сказать, это никоим образом не делает меня ее союзником;

Мне плевать на слабых: ее замок — единственное, что защищает столицу от захватчиков. А теперь уходи, я не потерплю неудач».

Неохотно; он ушел с запечатанным свитком. «Арда, если ты хочешь добиться независимости, то приготовься пострадать от последствий. Скромные Деми, как они появились на свет — загадка, на которую не может ответить даже Орден. По крайней мере, с помощью базового заклинания сокрытия или увечья их ушей и решку; мы можем получить дешевую, если не бесплатную, рабочую силу».

Выходим на дорогу в районе Сававского моста; Стаксиус выложился на все сто. Машина была полностью напитана его плотной маной – в результате двигатель перешел на повышенную передачу. Как заявили производители, это было нецелесообразно, поскольку, если оно выйдет за пределы допустимого, двигатель заглохнет до точки невозврата. Когда он приблизился к повороту, оглушительный рев донесся из столицы и направился прямо в Дорчестер; дирижабль. Такая скорость, такая скорость, этот дирижабль был просто великолепен, Стаксиус был озадачен тем, насколько на самом деле продвинулись технологии.

Небольшая кочка на дороге чуть не опрокинула его машину, это лишило его восхищения таким произведением искусства. Минуты превратились в часы, Пирс приземлился. За пределами замка доносился яростный звук зависшего дирижабля; потряс всю землю. Аделана и Ундрар находились снаружи, заботясь о людях, которые вернулись в лагерь всего несколько часов назад. Большинство Серебряных стражей находились снаружи; либо раздавая еду, ухаживая за ранеными, либо играя с детьми. Двор внутри постепенно уменьшался по мере того, как увеличивалось число людей, сплотившихся под руководством Стаксиуса, чтобы сделать Миллисент справедливой и заботливой дворянкой.

Пирс спрыгнул. Теперь он стоял перед входом в замок Гарсли. Вблизи действительно было страшно, выделялась центральная башня, в которой располагались комната Стена и камеры пыток, а также кабинет. Четыре другие башни по краям стен замка были не такими высокими по сравнению с ними, хотя сами по себе они были высокими. Парадные ворота вели во двор, где был разбит временный лагерь. Указанный двор окружал главное здание, в котором покоятся спальни, тронный зал и другие довольно отталкивающие помещения. Что касается сегодняшнего дня; можно было использовать только тронный зал. Как только он приземлился, Аделана вежливо поприветствовала незнакомца.

«Приветствую, сир, чем могу быть полезен?»

«Приветствую, моя прекрасная леди, мне нужно передать важное сообщение. Оно адресовано лично герцогине, к сожалению, я не могу больше ничего разглашать по этому поводу».

«Очень хорошо, пожалуйста, следуйте за мной». Все вокруг подняли тревогу, особенно серебряные стражи. Крестьянский, не так уж и много, но все пристально смотрели на дорого одетого господина.

Его образ идеального мальчика изменился со времен учебы в академии. Теперь он носил прямоугольные очки, которые прекрасно сидели на его довольно овальном лице. Карие глаза и загорелая кожа в сочетании с короткими светло-каштановыми волосами придавали ему неповторимое очарование. Вскоре они вошли в главное здание, прямо перед ними располагалась столовая, довольно тупая, но это было первое, что увидели люди. Справа коридор огибал четыре главные комнаты. Столовая располагалась внизу, а тронный зал — прямо впереди, сразу за круглой башней. Не обращая внимания на довольно нетрадиционный способ обустройства и архитектуру в целом, Аделана заняла круглый зал и обошла остальные помещения. После каждой комнаты их разделяла дверь, дверь, которой никогда не пользовались, потому что ее открывали только в случае катастрофы. Всего четыре внутренних зала разделили основные помещения Х-образной формой. Мертвая площадь посередине; главная башня.

«Вот и мы», — они достигли тронного зала. Сидя внутри, Миллисент случайно поговорила с Эйрой, которая спросила, как работает политика. Как обычно, здесь царил беспорядок, но Пирса, похоже, это не волновало, поскольку он мгновенно склонил голову и представился.

«Приветствую герцогиню Миллисент, правительницу Дорчестера. Я Пирс Риверти, муж ее королевского высочества. Я пришел передать послание только в ваши руки». Эти последние слова незаметно дали Эйре и Аделане приказ уйти, и они вскоре ушли.

«Приветствую, лорд Пирс», — она ​​выпрямила позу, приняв еще одну, приличествующую правителю, и стала ждать Пирса.

«Как я уже говорил, я пришёл с посланием», — он медленно шёл, держа грудь высоко и живот втянутым. Передав свиток, он склонил голову и принял исходную стойку.

Прочитав довольно короткое и недостойное сообщение, Миллисент прижала лоб указательным и большим пальцами правой руки. Она через равные промежутки времени вздыхала, вся ее поза потеряла уверенность и гордость.

«Герцогиня, могу ли я узнать, каким будет ваш ответ?» — спросил он скептическим тоном. Миллисент чуть не сдалась и сказала ему, что не собирается решать за провинцию, с этим разберется Стаксиус. Прежде чем она успела заговорить, ее рот подсознательно закрылся. «Лорд Пирс, могу ли я, пожалуйста, поразмыслить над этим вопросом и вернуться к вам примерно через час?»

«Извини, я бы предпочел, чтобы твое решение было принято немедленно, но если ты хочешь, чтобы пришло время, то я подожду». Он элегантно вышел на улицу и сел в столовой, которая превратилась во импровизированную таверну. Простолюдины, торговцы, торговцы – все веселились. Увидев, как вошел элегантно одетый мужчина, атмосфера на некоторое время угасла, а затем вернулась к прежней. Люди пели, пили и ели хорошую еду за счет благосклонности Стаксиуса. Пирс отказался от своего благородного поступка и начал болтать и пить с людьми. Вскоре он стал одним из них, они пили, пели и веселились – впервые с тех пор, как Пирс женился, ему было весело.

Как только он ушел, комнату заполонили остальные. Все начали ее тщательно расспрашивать. В конце концов она отдала свиток и пошла выпить.

«Держи это в своих девчонках, я иду». Машина пересекла мост Сававью, дирижабль, который ранее зависал, уже давно ушел. Сцена, которая вскоре последовала, вскоре изменила поведение Стаксиуса.