Глава 147: Цена клятвы.

Ю Чжичи держал Ю Си Вана за руки, пока они вдвоем шли по залам. Они обменивались сердечными приветствиями всякий раз, когда их встречал какой-нибудь родственник. Ю Си Ван продолжал сохранять ослепительную улыбку, но Ю Чжичи заметил аномалию в его глазах. Когда они встретили новых родственников, он позволил ей говорить все и просто стоял рядом с ней с улыбкой на лице, как хороший мальчик. Это было ненормально, потому что он никогда не был застенчивым или снобистским человеком. Хотя его улыбка и некоторые слова рассеяли сомнения в сердцах людей, и они пришли к выводу, что мальчик изменился после смерти его родителей. Они продолжили идти до редкого зеленого двора в белом поместье. Этот двор не был покрыт снегом и вокруг него не было прохладно. Ю Си Ван почувствовал поток теплого воздуха. Сад во дворе был наполнен множеством цветов и растений. Неизвестно, когда Ю Си Ван взял Майю на руки.

Этот двор принадлежал Чэнь Шаояну и Му Цинлину. Му Цинлин была добродушной женщиной и фармацевтом по профессии. Она ушла с передовой и будет делать таблетки только для своих самых близких людей. Таблетки Ю Си Вану и Ю Чжичи прислала им бабушка. За садом стояла вилла. Ю Си Ван чуть не принял его за дом на Земле. Внешний вид был очень похож на те виллы в современном стиле, которые он видел на земле. Сочетание деревянной текстуры и стеклянных окон выглядело очень привлекательно и хорошо сочеталось с садом.

Братья и сестры вошли во двор и пошли по каменной дорожке, ведущей к дому. Они собирались постучать в дверь, когда дверь открылась и перед ними появилась приветливая на вид женщина средних лет. Женщина может выглядеть лет на тридцать с небольшим, но на самом деле ей было семьдесят лет. Эта женщина носила традиционную одежду, идеально соответствующую ее темпераменту. Ее лицо на девяносто процентов было похоже на Чэнь Цяньби и на семьдесят процентов — на Ю Чжичи. Женщина улыбнулась, как только увидела Ю Чжичи, стоящего перед ней. Она подняла руки и крепко обняла внучку.

Она сказала теплым тоном: «Как дела, моя дорогая?»

Ю Чжичи бессознательно плакал. В последний раз они встретились на похоронах ее родителей. Все они оставались там неделю, ожидая, пока Ю Си Ван проснется. Они постоянно были на связи посредством звонков и сообщений, но физическое присутствие невозможно заменить. Ю, Чжичи, успокоился через несколько секунд. Она отделилась от бабушки, которая смотрела на нее с материнской улыбкой. Ю, Чжичи, тоже улыбнулся и сказал: «Со мной все в порядке, как дела, бабушка?»

Му Цинлин кивнула, но улыбка не сходила с ее лица. Она ответила: «Дай мне сначала наказать непослушного кролика, а потом я поговорю с тобой». она слегка подтолкнула Ю Чжичи к встрече с внуком. Ю Си Ван любила есть морковь, которую она выращивала на своей ферме, когда он был маленьким, поэтому она прозвала его Банни. Ю Си Ван слабо улыбнулся и сказал: «Бабушка, ты стала еще красивее, пока меня не было?»

Му Цинлин улыбнулась и сказала: «Ах, мой маленький кролик по-прежнему такой же сладкий. Иди сюда и позволь бабушке увидеть, как ты поживаешь после всех своих недавних приключений».

Она сделала шаг вперед и обняла внука, который нес на руках белого волка. Но радость длилась недолго. Ее лицо изменилось, когда она почувствовала аномалию в теле Ю Си Вана. Его тело слегка дрожало. Она собиралась спросить, что происходит, когда почувствовала что-то мокрое на своем плече. Она приняла это за плач Ю Си Вана. Она сказала: «Ладно, Банни, не плачь. Бабушка здесь с тобой, нет?»

Ю Си Ван в прошлом был слабым человеком и обычно плакал, когда ему было больно, так что недопонимание Му Цинлин было в порядке. Все изменилось, когда дрожь Ю Си Вана усилилась, и он не ответил Му Цинлин. Она также почувствовала, что ожидание тела Ю Си Вана немного увеличилось. Она была фармацевтом 7-го уровня, и ее чувства были такими же, как у культиватора Первичной Души среднего уровня. Она подняла тело Ю Си Вана и слегка подтолкнула его вверх.

Она была потрясена, когда увидела бледное лицо Ю Си Вана. Мальчик сильно стиснул зубы, и кровь потекла из его носа. Его глаза тоже были кроваво-красными. Его лоб был покрыт холодным потом. Му Цинлин действовала быстро и затащила его в дом, а Ю Чжичи с тревогой последовала за ним, так как она тоже была удивлена, увидев это.

Внутри дома, в гостиной на первом этаже, Юки и дети ждали возвращения Ю Си Вана. Они были счастливы, когда услышали, как Му Цинлин сказала, что они прибыли. Все они смотрели в сторону входа. Они увидели Му Цинлин, поддерживающую Ю Си Вана на руках, когда они ворвались внутрь. Они были потрясены, прежде чем успели спросить, что случилось, и увидели, как Ю Чжичи сигнализирует им не делать этого. Ты, Чжичи, нес Майю на боку. Майя тоже дрожала, ее глаза были плотно закрыты.

Ее бабушка спросила: «Что-то случилось в зале собраний». Ю Чжичи ответил: «Чэнь Конг находился под влиянием темной стороны, Гуго решил этот вопрос. Хоть он и хотел сначала убить его, но, глядя на лица старейшин в зале, пощадил его».

Мой Цинлин был потрясен, как и Юки. Селестия смогла немного понять, она обнаружила, что Му Цинлин была в оцепенении, и сказала: «Бабушка, со старшим братом Си Ваном все в порядке?» ее звонкий голос раздался в ухе дамы, и она пришла в себя. Она быстро подняла руку, и нить, образовавшаяся из духовной энергии, образовалась и соединилась с запястьем Ю Си Вана. Она измерила его пульс и сказала торжественным голосом: «Почему он хотел убить Чэнь Конга?»

Ю Чжичи ответил: «Чэнь Конг использовал оскорбительные слова в адрес матери и меня. Он также называл нас сиротами и полукровками, которые не имели права даже приходить сюда, не говоря уже о том, чтобы зайти в зал собраний».

Тело Му Цинлин задрожало. Она снова заговорила: «Где сейчас Чэнь Конг?»

Ю Чжичи снова ответил: «Бабушка, хозяин Гуго забрал его».

Му Цинлин заметила дело мастера, но не стала спрашивать об этом. Ее главной заботой был Ю Си Ван. Она нажала на несколько акупунктурных точек на его теле, и выражение лица Ю Си Вана значительно смягчилось. Он открыл глаза и оглядел всех присутствующих в комнате. Его взгляд остановился на Майе, которая была на руках его сестры. Он попытался поднять руку и жестом пригласил ее привести к себе Майю. Ты, Жичи, не спросил, почему и что, и отправил Майю в объятия брата. Она знала о духовной связи равенства, которую они разделяли. Они могут помочь друг другу, когда находятся рядом.

Юки заговорила тихим и тревожным голосом: «Бабушка, что случилось с Си Ван?»

Му Цинлин сказала глубоким и тихим голосом: «Этот мальчик расплачивается за нарушение клятвы».

Взрослый был удивлен, но дети не знали, какую клятву Ю Си Ван нарушил, и Лили заговорила: «Бабушка, Сиси — хороший человек. Он никогда не нарушает своего обещания».

Му Цинлин вздохнула, присев на корточки рядом с тремя детьми. Она сказала: «Хорошему человеку иногда приходится нарушать свои обещания, чтобы другие, важные для него люди, могли оставаться счастливыми».

Дети понимающе кивнули. Они были очень умны для своего возраста. Из заявления Му Цинлин они сделали вывод, что Ю Си Ван должен был кому-то нарушить свое обещание. Ю, Чжичи, спросил: «Бабушка, что именно с ним происходит? Можно ли это вылечить?»

Му Цинлин сказала: «Сначала позови этих людей из зала собраний. Им также нужно знать, какие большие проблемы создало их желание для моего кролика».

Ю, Чжичи, кивнула и позвонила тете. Она заговорила, как только раздался звонок: «Тетя, бабушка позвала всех вас в свой двор. В том числе и бабушку Келли. Гуго не в порядке. Приходите быстрее». Чэнь Цяньбэй кивнул, и звонок прервался.

Две девушки, Юки и Ю Чжичи, очень встревожились, когда увидели, что Ю Си Ван дрожит и стиснул зубы. Через пять минут прибыла группа людей из зала собраний. Юки открыла им дверь. Этот дом не имел внутри никаких футуристических особенностей. Му Цинлин предпочитала так. Пятеро человек вошли в дом. Они все вошли в зал и увидели дрожащую фигуру Ю Си Вана, лежащую на диване. Чэнь Шаоян с обеспокоенным выражением лица поспешил к нему. Он спросил: «Что с ним случилось?»

Му Цинлин, возможно, и не вмешивалась в семейные дела, но она всегда была заботливой матерью для своих детей, и сейчас его внук лежал перед ней и столкнулся с такими мучениями. Как она могла так легко отпустить их?

Она говорила таким холодным голосом, что старейшины почувствовали озноб, пробежавший по спине: «Вы, люди, должно быть, были в восторге, когда он пощадил Чэнь Конга, верно? В конце концов, этот парень — ваша кровь. Хотя мой кролик — сирота в твои глаза.»

Чэнь Цяньбэй сказала: «Мама…», но ее слова были прерваны матерью.

«Заткнись. Это ты заявил, что несешь ответственность за благополучие этих детей перед могилой их матери?» ее голос был не только холодным, но и очень громким. Чэнь Цяньбэй замолчала и склонила голову. Теперь она не была главой семьи. Остальные тоже промолчали, когда услышали, как первая леди семьи извергает изо рта огонь.

Му Цинлин снова заговорил: «Вы хотите знать, от чего он страдает, верно? Тогда слушайте внимательно. Он переживает негативную реакцию за нарушение клятвы. Это цена, которую он платит за спасение Чэнь Конга. Его тело страдает от боль во всех его меридианах. Боль настолько сильна, что может сломать все кости человеческого тела 100 раз. Он также использует духовную связь со своим зверем-спутником, чтобы облегчить ее боль, усугубляя его собственную боль. Теперь может ты представляешь, какую боль он сейчас испытывает?»

Люди побледнели. Это был настоящий ад. Они не осмелились оценить масштабы этого. Юки и Ю Чжичи бросились к нему и детям. Ю Чжичи спросил: «Бабушка, как долго это продлится? Можем ли мы сделать что-нибудь, чтобы облегчить это?»

Му Цинлин сказал: «Это состояние продлится 24 часа, единственное, что мы можем сделать сейчас, это поместить его в массив сбора духов, используя его в качестве цели. Если его духовная энергия иссякнет, его кости сломаются. Учитывая сейчас он может продержаться максимум два часа. К счастью, у нас в семье есть массив для сбора духов. Интересно, есть ли у старших какие-нибудь возражения против использования массива для моего внука? В конце концов, он сирота и полу- кровь семьи, верно?»

Келли сказала: «Старшая сестра, пожалуйста, не говори таких слов. Нам стыдно за свои поступки». ее глаза были полны слез, а тон был искренним. Му Цинлин вздохнула и сказала: «Чего вы, трое стариков, ждете? Похороны моего ребенка? Приступайте к сбору, у вас есть пятнадцать минут. Если вы опоздаете, посмотрите, как я содраю с вас шкуру».

Чэнь Моцянь и Чэнь Лунсюэ кричали: «Да, старшая невестка». Прокричав это, они убежали, оставив позади только Чэнь Шаояна. Старик встал и сказал: «Линг’эр…» он хотел что-то сказать, но женщина просто извергла огонь: «Тебе лучше оставить эту Лин’эр при себе прямо сейчас. Я заставлю тебя встать на колени на ядовитой сосне. шипы. Иди».

Старик хотел помочь ей успокоиться, но ее слова воспламенили его доброе намерение. Он убежал, чтобы помочь своим братьям. Чэнь Цяньбэй села на диван и положила голову Ю Си Вана себе на колени. Она сказала грустным голосом: «Мне очень жаль, Сяо Ван, тетя тебя подвела».

Ю Чжичи и Юки утешали ее, в то время как дети тихо сидели в холле, пристально глядя на Ю Си Вана и Майю. Му Цинлин и Келли вместе стояли в стороне, ожидая, пока братья Чэнь скажут им, что массив готов.