Глава 64: Глава 64 Эксцентричная мольба о помощи
пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM
Переводчик: 549690339
Когда Фэн Цзюнь вышел из себя, Цзя Синван растерялся.
Только тогда он понял, что перед ним был незнакомец неизвестного происхождения. Более того, он был одиноким путешественником.
В этом мире с теми, кто осмеливается путешествовать в одиночку, обычно шутки плохи. Может, и не так уж и много бродить в одиночку около деревни, но иметь смелость отправиться в чужие края в одиночку, без значительных навыков, просто не годится.
Именно по этой причине жители деревни Смолл-Лейк не очень хорошо относились к Фэн Цзюню.
Если бы он путешествовал с группой из примерно дюжины человек, включая стариков, женщин и детей, жители деревни не были бы столь равнодушны.
Надо признать, что образ, представленный Фэн Цзюнем, вполне соответствовал профилю разведчика-бандита.
В этот момент Цзя Синван не мог не подумать: неужели этот парень действительно может зарабатывать на жизнь, ходя по острию ножа?
Услышав, как другая сторона угрожает «убить всю семью», ему действительно захотелось взорваться — в конце концов, когда он, сын старосты деревни, терпел подобное оскорбление?
Но он не посмел, потому что Ланг Дамей явно был на стороне другого парня.
Хотя в деревне Смолл-Лейк было много здоровых мужчин, за исключением его кузена, который едва мог сравниться с Лан Дамей, никто не мог победить ее, не говоря уже о ее отце, Лан Чжэне, который был сильнейшим в боевых искусствах в деревне.
Старый Лэнг, возможно, был уже в преклонном возрасте, но, в конце концов, он работал в эскорт-агентстве в уездном центре и заслужил прозвище «Одинокий волк». Даже потеряв руку, никто из молодых людей деревни не осмеливался проявить к нему неуважение.
Если бы семья Ланг решила встать на сторону незнакомца, большинство других жителей деревни просто равнодушно наблюдали бы за этим.
Итак, Цзя Синван в отчаянии топнул ногой, повернулся и направился обратно в деревню, крича на ходу: «Ты просто подожди, сопляк».
Проводив его взглядом, Лан Дамей вернулся и сказал: «Не обращай на него внимания, ты гость нашей семьи Лан».
Фэн Цзюнь на мгновение задумался, прежде чем спросить: «Согласно твоим словам, если кто-то угрожает местью, мы можем убить его, так могу ли я убить его?»
«Конечно, нет», — сказал Ланг Дамей, пораженный его словами, — «Сегодня мы уже нажили себе врага в лице этого парня; убей или будешь убит. У вас двоих только что был словесный спор. Это не так уж и серьезно, и, кроме того…»
Она понизила голос и огляделась вокруг, прежде чем продолжить: «К тому же мы в деревне. Здесь не принято убивать кого-то».
Фэн Цзюнь посмотрел на нее с улыбкой: «Главное, что неудобно забирать его вещи после того, как его убили, верно?»
«Не шути об этом», — с улыбкой возразил Ланг Дамей. «Люди в деревне постоянно ссорятся. Как кто-то может воспринимать это всерьез?»
Фэн Цзюнь серьезно ответил: «Суть проблемы в том, что я не житель деревни. Почему он имеет право оскорблять меня снова и снова?»
Лан Дамей, конечно, знала, почему. Она была в том возрасте, когда можно было думать о любви, и знала, что Цзя Синван считал ее своей невестой, и что он ревновал. Но как незамужняя молодая женщина, она не чувствовала себя комфортно, объясняя это.
Поэтому она могла только тихо ответить: «Обычно он не такой. Просто сделай мне одолжение и не обращай на него внимания».
Фэн Цзюнь усмехнулся про себя: «Ты делаешь одолжение? Похоже, ты должен мне одолжение, а не наоборот».
Однако какой смысл воспринимать это всерьез? Слишком много людей с развязанными языками; если бы он действительно обижался на каждую мелочь, он бы никогда не смог справиться со всеми.
Ночью дождь усилился еще больше. На следующее утро, хотя он временно прекратился, горные тропы были грязными и труднопроходимыми. Ланг Дамей специально отправился туда, чтобы сказать ему не спускаться с горы, поскольку внезапные наводнения и оползни могут произойти где угодно без предупреждения.
Фэн Цзюнь прекрасно понимал эту логику. Маленький ручей у деревни разлился, и прозрачная вода стала мутной.
У него не было иного выбора, кроме как продолжить свое временное пребывание на окраине деревни.
Дождь моросил пять дней, и Фэн Цзюнь, стиснув зубы, оставался еще столько же дней на окраине деревни.
В это время его навещали только братья и сестры семьи Лан. Любитель закусок Лан Сяоди получил от него еще два кусочка шоколада.
Когда Ланг Дамей приходила к нему, она всегда приносила с собой банку мясной каши. Хотя и без того скудные полоски мяса становились все меньше и меньше, было ясно, что семья Ланг прилагала усилия для поддержания своих отношений и не игнорировала его.
Что касается Лан Чжэня и его жены, которые не приезжали, Фэн Цзюнь понимал это. В конце концов, все в нем, от акцента и прически до стиля одежды, было слишком подозрительным.
Цзя Синван также дважды проходил мимо издалека, его взгляд был полон злобы и ненависти, когда он смотрел на Фэн Цзюня.
От этого взгляда Фэн Цзюню стало очень не по себе, и ему очень захотелось подойти и задать этому парню трепку.
На пятый день дождей температура значительно упала. Хотя было лето, территория, покрытая дождем, была слишком обширной для циркуляции теплого воздуха, из-за чего температура упала по крайней мере на дюжину градусов по сравнению с предыдущими днями, а ночью стало еще холоднее.
Фэн Цзюнь не ожидал, что погода задержит его так. У него было много теплой одежды, но она была спрятана в его убежище на горе, оставив только легкую куртку и тонкое одеяло в рюкзаке. Без костра было бы трудно выдержать ночной холод.
Но где он найдет сухие дрова, чтобы развести костер?
Вечером, глядя на хмурое небо, Фэн Цзюнь твердо решил, что если дождь этой ночью не будет слишком сильным, то он обязательно уедет на следующий день как можно раньше.
Благодаря беседам с Ланг Дамэем за последние несколько дней он получил обширные знания об этой сфере.
В этот момент издалека приблизились две фигуры. Тот, что шел впереди, был невысокого роста — это был не кто иной, как Лан Сяоди.
Увидев его, Фэн Цзюнь не мог не улыбнуться. Маленький парень, возможно, был немного простоват, но это была просто детская невинность; ему очень нравилась его наивность и жизнерадостность.
Более того, следует признать, что хотя семья Ланг и практиковала боевые искусства, они уделяли особое внимание воспитанию своих потомков, которые отличались особыми манерами.
За спиной у младшего брата Лэнга стояла женщина лет тридцати, тоже из деревни Смолл-Лейк.
Увидев его приближающимся, Фэн Цзюнь поприветствовал его с улыбкой: «Почему ты не пришел вчера?»
«Сяо Доузи был болен», — ответил Лан Младший Брат с печальным лицом. «У него была лихорадка по всему телу, и начальник Цзя сказал, что это может быть эпидемия, что он может не выжить…»
При этих словах его губы задрожали, и он внезапно разрыдался.
Сяо Доузи был его товарищем по играм, оба родились в одном году. Из-за своего маленького роста он следовал за младшим братом Лангом в качестве помощника.
«Эпидемия?» Фэн Цзюнь бесстрастно посмотрел на женщину: «Кто ты?»
Глаза женщины налились кровью, и на его вопрос она не смогла сдержать слез снова. Она отдала дань уважения: «Я видела тебя раньше, Фэн Младший Брат. Я жена Дин Эрланга и мать Сяо Доузи».
«Хм», — Фэн Цзюнь слегка кивнул, а затем торжественно спросил: «Чего Дин Эрсао хочет от меня?»
«Мой Сяо Доузи о том… о том, что он не сможет этого сделать», — Дин Эрсао захлебнулась слезами, говоря: «У него есть желание, которое он хочет исполнить, прежде чем он уйдет, прежде чем он уйдет, он все еще хочет… съесть немного шоколада, надеясь, что Маленький Брат сможет исполнить его желание».
Шоколад? На лице Фэн Цзюня отразилось недоумение; он был готов вмешаться и спасти кого-то, и вдруг услышал, что его ищут из-за кусочка шоколада, что лишило его дара речи.
Вы уверены, что с вашими навыками общения все в порядке?
Младший Брат Лан тихо сказал со стороны: «Я поделился шоколадом с Сяо Доузи».
Фэн Цзюнь тогда понял, что они действительно… действительно пришли попросить шоколад.
О чем я думал? Откуда вы знаете, что в моем рюкзаке есть лекарства от простуды и антибиотики?
Видя, что он не отвечает, Дин Эрсао опустился на колени и шлепнулся в грязь: «Я проявил к тебе неуважение несколько дней назад, это была моя вина, пожалуйста, прими мои извинения».
Говоря это, она вытащила из-за пазухи тканевый мешочек и дрожащими руками открыла его, обнаружив в нем маленькую серебряную шпильку для волос.
Она держала шпильку обеими руками, слезы текли по ее лицу: «Я знаю, что шоколад — редкая вещь, я не могу себе его позволить, эта шпилька — мое приданое от семьи Минатай; это маленький знак моего сердца, пожалуйста, не думай, что это слишком мало, младший брат Фэн».
Фэн Цзюнь был поражен: «Ты на самом деле тоже знаешь о прелестях шоколада?»
«Мой Сяо Доузи… всегда был очень почтительным», — ответил Дин Эрсао со рыданиями. «Он получил кусок шоколада больше боба и даже принес его домой, чтобы поделиться со мной и Эрлангом…»
Фэн Цзюнь был немедленно тронут; живя на Земле, он видел множество родителей с послушными детьми, но никогда не встречал ребенка, который, получив хоть немного угощения, приносил бы его домой, чтобы поделиться с родителями.
Только по этой причине он не мог оставаться в стороне. Сыновнюю почтительность следует поощрять.
Однако перед этим ему все равно пришлось спросить: «Но этот шоколад, он не вылечит болезнь ребенка, ты вытаскиваешь эту шпильку…»
«Это моя ошибка», — услышав это, Дин Эрсао громко зарыдал.
«Сяо Доузи, родившийся в моей семье, никогда не пользовался никаким богатством, а вместо этого немало страдал. Он также очень разумен и никогда ничего не просит… теперь, когда он собирается уйти, я должен исполнить его последнее желание, несмотря ни на что».
Младший Брат Лан вытер слезы и заговорил сдавленным голосом: «Они беспокоятся, что Сяо Доузи подхватил эпидемию, и хотят отнести его в овраг, пока он еще жив, чтобы он мог сам о себе позаботиться».
«Возмутительно», — сердито воскликнул Фэн Цзюнь, услышав это. «Дин Эрсао, расскажи мне все о том, как заболел Сяо Доузи, и подробно опиши мне его симптомы».
Сяо Доузи заболел, играя в озере в дождливый день; дети его возраста были слишком непослушными.
Вернувшись в тот день, он почувствовал холод, а на следующий день начал чихать, но семья не обратила на это особого внимания, а просто небрежно сварила ему какие-то травяные лекарства, как это часто делают бедные семьи, полагаясь на выносливость во время болезни.
Из-за дождя в доме было довольно холодно, но такая роскошь, как разжечь огонь для обогрева летом, была неслыханной ни в одном доме.
Жители деревни Смолл-Лейк даже зимой не разжигали костры, чтобы согреться, за исключением нескольких самых холодных дней.
Не то чтобы они были слишком скупы, чтобы жечь дрова, — как они могли не иметь дров, когда горы были рядом? Главное было не воспитывать людей слишком деликатными.
Со вчерашнего утра у Сяо Доузи постоянно держалась высокая температура, и тогда семья Дин забеспокоилась и позвала вождя Цзя навестить его.
Начальник оказался полуврачом и прописал лекарство, но лихорадка Сяо Доузи не спадала. Сегодня начальник объявил, что малышу уже не помочь, вероятно, это эпидемия.
В этот сильный дождь не было возможности вывезти ребенка на лечение. Дин Эрсао пришла за Фэн Цзюнь, чтобы исполнить последнее желание ее ребенка.
Фэн Цзюнь на мгновение задумался, чувствуя, что антибиотики, которые он носил с собой, должны были вылечить болезнь.
Поэтому он заговорил: «Что касается шоколада, я действительно могу дать вам кусочек, но неужели вы действительно согласны просто так отпустить ребенка?»
«Что еще я могу сделать, если я не хочу?» — со слезами ответил Дин Эрсао, но в следующий момент застыл.
Затем в ее глазах загорелась искра надежды, и она взволнованно спросила: «Брат Фэн из семьи Фэн… есть ли у тебя выход?»
(Пожалуйста, нажмите, порекомендуйте и добавьте в закладки.)