Глава 65 — Глава 65: Глава 65: Медицинские навыки, бросающие вызов небесам

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 65: Глава 65: Медицинские навыки, бросающие вызов небесам

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик: 549690339

Невестка Дин наконец вспомнила, что этот молодой человек из семьи Фэн, похоже, был необычным человеком.

Не говоря уже о его странном поведении, шоколад, который он производил, был таким редким деликатесом, о котором она никогда раньше не слышала.

Более того, он нес на спине длинный позвоночник Духовного Ежа — сокровище, полученное от Духовного Зверя.

Во всей деревне Смолл-Лейк никто не владел частями Духа Зверя, не говоря уже о том, чтобы носить их с собой.

Просто подумайте о зеленых побегах бамбука, которые обнаружил Ланг Да Мэй. Их даже нельзя считать духовными объектами, это всего лишь «субдуховные», и тем не менее люди чуть не совершили убийство, чтобы завладеть ими, что показывает, насколько притягательны духовные объекты.

Почему Лан Чжэнь сказал, что иголки ежа нужно продавать в городе? Потому что город Шуанси не мог справиться с такими сокровищами; гораздо больше вероятность, что это вызовет зависть у других. Только в городе их можно было продать безопасно и по относительно справедливой цене.

Невестка Дин уловила подтекст в словах Фэн Цзюня и подумала про себя, как глупо с ее стороны было не попытаться попросить его о помощи.

«У меня есть некоторые методы», — спокойно говорил Фэн Цзюнь, считая поражение важнее победы, он заранее предупредил: «Но, как вы знаете, при лечении болезней… никто не может дать гарантии».

«Я знаю, я знаю», — невестка Дин несколько раз кивнула. «Мы уже так благодарны за то, что вы готовы помочь».

«Тогда идите», — махнул рукой Фэн Цзюнь. «Принесите сюда ребенка, плотно укутанного, чтобы он не простудился».

Только в этот момент невестка Дин встала из грязи, взглянула на серебряную шпильку в своей руке и рискнула спросить: «Почему бы тебе не зайти ко мне? На улице немного холодно, вдруг он простудится?»

«Хех», — рассмеялся Фэн Цзюнь, а затем махнул рукой: «Ваши деревенские правила строгие, я не смею войти. Просто выведите его».

Губы невестки Дин двигались, как будто она хотела что-то еще сказать, но в конце концов она развернулась и ушла.

Увидев это, Маленький Брат Лан тоже повернулся и убежал.

Вскоре прибыли Лан Да Мэй и жена Лан Чжэня, которые принесли с собой три рулона соломенных циновок, которые они быстро развешали, чтобы закрыть три стороны сарая, оставив открытой только сторону, защищенную от ветра.

Пока они были заняты, невестка Дин уже пришла с Сяо Доузи на руках, туго закутанным и уютно укутанным.

Второй брат Дин стоял позади нее, держа для нее зонтик, и держался на определенном расстоянии от сарая, что говорило об их беспокойстве по поводу распространения заразы на других; действительно, даже несмотря на то, что горная деревня была бедной и отсталой, люди соблюдали правила, когда что-то делали.

Как только циновки были развешены, невестка Дин внесла ребенка в дом и положила его на солому.

В этот момент другие жители деревни услышали, что незнакомец собирается лечить Сяо Доузи, и несколько человек стояли вдалеке, вытягивая шеи, чтобы лучше рассмотреть.

Фэн Цзюнь коснулся лба ребенка и отшатнулся назад от шока; должно быть, почти сорок градусов, верно?

Не говоря ни слова, он снял с ребенка одежду и достал пластиковую бутылку, в которой находился спирт.

Он открутил крышку бутылки, достал рулон ватных тампонов и протянул их невестке Дин: «Используй это, чтобы вытереть его, и не останавливайся, пока я не скажу».

Ребенок горел, и, говоря попросту, его нужно было сначала физически охладить. Но охлаждение таким образом не могло включать естественный ветер; ему приходилось полагаться на испарение алкоголя, чтобы унести тепло тела.

На самом деле, чтобы ребенок не простудился в это время, его приходилось укрывать от ветра.

Об этом знал не только Фэн Цзюнь, но и жители деревни Смолл-Лейк, иначе мать и дочь семьи Лан не принесли бы соломенные циновки.

Невестка Дин достала ватный тампон и секунду смотрела на чистый белый ватный шарик, задаваясь вопросом: что это за снежно-белая штука?

Конечно, она была ошеломлена лишь на мгновение, а затем окунула его в спирт и начала протирать сына.

На самом деле, на данном этапе особой необходимости в дезинфекции не было, и для протирания подошла бы любая старая тряпка, но Фэн Цзюнь подсознательно чувствовал, что ватные палочки безопаснее, поэтому не стал беспокоиться по этому поводу.

На данный момент реальный вопрос заключался в том, следует ли вводить антибиотики инъекционно или перорально.

Подумав, он посмотрел на Ланг Да Мэй, которая стояла неподалёку,

«Принесите миску с горячей водой».

«Горячая вода идет», — как раз в этот момент издалека прибежало еще несколько человек, как мужчин, так и женщин, кто-то из них держал соломенную циновку.

Приехали родственники семьи Дин.

Старший брат Дина был на семь или восемь лет старше второго, на лице его отпечатались жизненные невзгоды, и выглядел он так, словно ему было около пятидесяти.

Он подошел под дождем, понюхал и взглянул на бутылку спиртного в руке невестки Дин: «Это… спирт?»

Невестка Дин не удосужилась ответить ему. Она была занята вытиранием сына, чувствуя, как его температура стремительно падает с каждым движением.

Сяо Доузи был немного в бреду от лихорадки, но все еще в сознании. Почувствовав небольшое облегчение в своем теле, он, наконец, нашел в себе силы сказать: «Мама, теперь немного лучше».

Вождь Цзя стоял неподалёку и, увидев это, покачал головой с усмешкой: это было всего лишь возрождение угасающего пламени.

Рядом с ним стояла женщина, которая, заметив выражение его лица, тихо спросила: «Шеф Цзя, что-то не так с этим иностранцем?»

«Что-то не так? Возникла огромная проблема», — холодно произнес начальник Цзя, не потрудившись понизить голос. «С такой сильной лихорадкой он все равно хочет выставить ребенка на ветер. Он действительно хочет, чтобы Сяо Доузи умер побыстрее!»

Жена Дин Эра повернулась, чтобы взглянуть на него, услышав это, затем повернулась, чтобы продолжить обтирать тело сына. Не то чтобы она не верила словам начальника Цзя, но начальник Цзя уже заявил, что надежды нет. Как мать, конечно, она не откажется ни от какой возможности.

Это был Дин Лао Эр, который яростно посмотрел на начальника Цзя: «Черт возьми, прекрати создавать проблемы».

Цзя Синван увидел этот взгляд и разгневался: «Что ты имеешь в виду, Дин Лао Эр? Твоего ребенка собираются закормить до смерти, а мы даже не можем об этом говорить?» Дин Лао Эр, уже раздраженный, взорвался гневом: «Черт возьми, ты даже не можешь называть меня «вторым дядей»? Ты, маленькая скотина, ищешь смерти?»

Хотя у семьи Цзя был глава деревни, все три брата Дин были сильными молодыми людьми, а также опытными охотниками и фермерами, основной силой деревенской охотничьей команды; они не слишком боялись семью Цзя.

Цзя Синван был несколько напуган им. В этот момент издалека подошел крупный мужчина и громко крикнул: «О чем ты говоришь, Дин Лао Эр? Веришь или нет, я разорву твой рот на части?»

Этим человеком был племянник вождя Цзя, Цзя Синцюань, чьи боевые способности могли соперничать с Лан Дацзе.

«Давай, попробуй наложить на меня руку», — сказал Дин Лао Эр с красными глазами. «Я уже раздражен, не ищи смерти».

Однако Цзя Синцюань не боялся его; он громко издевался над ним: «Твой сын, Сяо Доузи, возможно, не был обречен с самого начала, но ты обратился за помощью к этому дерьмовому иностранцу. Это ты обрекла своего сына!» «А?» Фэн Цзюнь был раздражен шумом, поднял голову, чтобы посмотреть на большого человека, и потянулся за складным арбалетом, лежавшим рядом.

Разве вы не знаете, что следует хранить молчание, пока врач лечит?

Именно в этот момент Лан Дацзе холодно произнес: «Брат Синцюань, если ты не хочешь умереть, заткнись!»

Цзя Синцюань не боялся Дин Лаоэр, но его искренне беспокоила Лан Дацзе; не выложив все силы, он не мог победить ее, и даже если бы он выложился полностью, этого все равно могло быть недостаточно.

Но если он осмелится пойти ва-банк, Лан Чжэнь, конечно, не отпустит его — в конце концов, Цзя Синцюань был не только мужчиной, но и старше Лан Дацзе. Издевательства над женщиной не были бы приняты ни одним главой семьи.

Услышав это, Цзя Синцюань тут же закрыл рот.

Увидев, что они наконец успокоились, а вода в миске тоже нагрелась, Фэн Цзюнь повернулся к Сяо Доузи со слабой улыбкой: «Открой рот, пора принимать лекарство».

Рот Сяо Доузи дернулся и медленно открылся, он выглядел таким безразличным, что приходилось гадать, хватит ли у него сил проглотить лекарство.

Увидев это, Фэн Цзюнь с улыбкой достал черный предмет: «Если ты проглотишь лекарство, я дам тебе половину шоколадки… Хочешь?»

Когда Сяо Доузи увидел шоколад, его настроение сразу поднялось; он медленно кивнул: «Хочу».

Итак, Фэн Цзюнь достал две капсулы: «Открой рот, не кусай, глотай сразу. Понятно?»

Капсулы амоксициллина были довольно красивыми, наполовину синими, наполовину белыми.

В то время как другие просто восхищались их красотой, вождь Цзя, увидев капсулы, слегка изменил выражение лица и подумал про себя: «Неудивительно».

Сяо Доузи был уже довольно слаб, но поддавшись соблазну шоколада, он сумел проглотить две капсулы, а затем с удовольствием принялся есть шоколад.

На самом деле, он даже хотел поделиться этим со своими родителями, но Дин Эр и его жена отказались, сославшись на то, что он болен, и будет нехорошо, если болезнь распространится на них.

Строго говоря, лечение Фэн Цзюня имело много проблем, но, в конце концов, это было первое появление пенициллина в этом пространстве, а дети, выросшие в горах, имели прекрасную физическую базу.

Жена Дин Эра в течение часа непрерывно обтирала своего ребенка спиртом, и когда последняя капля спирта была израсходована, а настроение ребенка улучшилось, она размышляла, не попросить ли еще этого чудесного лекарства, когда услышала, как кто-то сказал: «Мама, я голоден».

Это был не кто иной, как Сяо Доузи, лежащий на сене.

«Проголодались?» Услышав это, Дин Лао Эр воспрянул духом и побежал обратно в деревню: «Я принесу тебе еды».

Сяо Доузи почти три дня ничего не ел, сначала потому, что у него не было аппетита, а потом он просто физически не мог есть.

Теперь, когда он действительно захотел есть, даже если родители были недалекими, они могли предположить, что их сыну становится лучше.

Это был Цзя Синван, который пробормотал себе под нос: «Хм, просто восстал из мертвых. Не знаю, чему тут радоваться».

Дин Лаоэр не собирался иметь с ним дела и убежал, оставив после себя клубы дыма.

Фэн Цзюнь крикнул сзади: «Рисовая каша, он не может есть ничего сухого».

Издалека донесся голос Дин Лао Эра: «Я знаю!»

Вскоре после этого Сяо Доузи держал миску мясной каши, с наслаждением ее попивая. За исключением слегка бледного лица, он совсем не походил на того, кто совсем недавно чуть не погиб. Надо признать, что дети, воспитанные таким образом, были исключительно выносливы.

К этому времени кто не мог не заметить, что состояние ребенка значительно улучшилось?

Однако Фэн Цзюнь все же достал две капсулы амоксициллина и протянул их жене Дин Эра: «Прими одну в полночь и одну, когда встанешь утром. Если потом не будет никаких проблем, то ему действительно намного лучше».

Жена Дин Эра на мгновение заколебалась, собираясь выразить свою благодарность, но Дин Лао Эр уже выхватил лекарство и вернул его Фэн Цзюню: «Брат Фэн, как мы могли забрать такое чудесное лекарство? Мы приведем Сяо Доузи, чтобы он принял его вместо него».