Глава 053-испачкать глаза

053-грязные мои глаза

У многих людей и раньше были такие мечты: родиться в богатой семье землевладельцев и стать молодым хозяином-гедонистом. Вы не могли бы ничего делать весь день, кроме как приводить слуг, чтобы запугать невинную молодую женщину на улицах.

Было неясно, сделал ли Гао Цю много хороших вещей в своей предыдущей жизни, но его мечты сбылись одна за другой.

Будучи младшим сыном семьи магистрата Тианду, он имеет более высокий статус и происхождение по сравнению с семьями землевладельцев. Поэтому Гао Цю никогда не тратил впустую свои ресурсы и врожденные навыки-всякий раз, когда у него было время, он приводил свою группу слуг, чтобы искать красивых женщин, которые искушали его сердце.

Тианду-столица королевства; Восточная рыночная улица — одна из главных деловых и торговых улиц. Потоки людей сновали туда-сюда, и бесконечные потоки лошадей и экипажей проходили мимо, отражая шумный центр процветания.

Вместе со своими слугами Гао Цю ходил взад и вперед по улицам, хватая фрукты и десерты из ларьков; все, что он брал, было засунуто ему в рот. Те, что соответствовали его аппетиту, были съедены, а те, что не соответствовали его пристрастиям, брошены в лицо боссу, который затем отругал их за плохое качество товара. Он также заставил их убраться с его глаз или он будет бить их каждый раз, когда он видит их снова——

На самом деле Гао Цю только что откусил кусочек груши, но, поняв, что груша слишком терпкая, чтобы ее проглотить, он разбил оставшуюся половину груши о голову владельца фруктового магазина и в ярости сказал:: «Ты, собака, какую грушу продаешь-ты называешь это грушей? Это собачье дерьмо. Скорее убирайся из моего поля зрения, убирайся из Тианду, убирайся из столицы, чтобы я никогда больше не видел твоего лица. Если я увижу тебя хоть раз, я тебя побью.—–”»

Эти слова он говорил каждому делу, которое ему не нравилось.

Когда Гао Цю заговорил, его рукава были закатаны, как будто он собирался уничтожить их магазин.

«Молодой господин … молодой господин” — поспешно обескуражил его стоявший рядом Гао Фугуй, шепча:: «Хозяин велел вам больше не поднимать шума, иначе он наверняка переломает ноги мне и слугам … молодой господин, не будете ли вы так добры, ради ваших жалких братьев, простить этого старика? ”»»

«Я создаю проблемы? Я просто добиваюсь справедливости от имени небес-Ты попробуй, попробуй; съедобны ли груши, которые он продает? Ты можешь их съесть? Такие некачественные фрукты, но он осмеливается продавать их на улице, все они должны быть арестованы и заключены в тюрьму Тианду—–”»

Пока Гао Цю говорил, он сунул недоеденную грушу в рот Гао Фугую.

Гао Фугуй не посмел сопротивляться и, откусив большой кусок груши, указал вперед на изящную фигуру и сказал:: «Молодой господин, цель здесь-смотрите вперед, это тот тип девушек, который вам нравится. ”»

Гао Цю поднял голову и мельком увидел, что перед ним действительно стоит изящная женщина в длинном розовом платье.

Глаза его загорелись, он отбросил груши в сторону и громко закричал:: «Собака-братья, начинайте.”»

Три минуты спустя Гао Цю уже преградил путь хрупкой и хорошенькой молодой женщине.

«Красивая женщина, зачем становиться воровкой?” — Спросил Гао Цю, помахивая веером в руке, демонстрируя элегантную внешность сына знати. Как будто он не толстяк с брюхом, полным кишечного жира.»

Он с сожалением посмотрел на молодую леди, покачал головой и вздохнул: «Если вам не хватает денег, вы всегда можете спросить меня. Если вы не скажете мне, как я узнаю, что у вас нет денег? Но воровать плохо-хорошая девушка становится воровкой, это действительно-следует арестовать и запереть в тюрьме, чтобы выучить свой урок? ”»

«Я не … — лицо женщины побледнело, она отчаянно трясла головой, но не могла ничего объяснить.: «Я не воровал. Я ничего не сделал, ты бросила свою сумочку в мою корзину—–”»»

«Ха-ха-ха … — Гао Цю повысил голос и громко рассмеялся” : «Ты что, издеваешься надо мной? Как моя сумочка может попасть прямо в твою корзину? Моя сумочка не упала в корзину других, а вместо этого побежала прямо в вашу корзину? Как получилось, что ваша сумочка не угодила прямо мне в карман? Это объяснение на меня не подействует.”»»

Гао Цю подошел к наблюдающей за ним толпе с недовольным лицом и сложил ладони рупором: «Дамы и господа, все придите и рассудите это за меня, будет ли такое-мои деньги были украдены ею,но она сказала, что мой кошелек бежал к ней. Не может быть, чтобы у кошелька тоже были длинные ноги, чтобы он мог передвигаться сам по себе?”»

«Пей… — кто-то в глубине толпы выругался.: «Сын чиновника Гао снова хочет причинить вред другим молодым женщинам. ”»»

«Не то чтобы он не делал таких вещей раньше—–”»

«Положив свой денежный мешок в чужую корзину, оклеветав их как воров, а затем приведя их в особняк Тианду, чтобы сделать все, что он хочет——-”»

——-

«- Кто?” Гао Цю повысил голос и выругался. «Какая собака разговаривает позади толпы? Иди вперед, Встань здесь и посмотри мне в лицо.—-”»»

Как и ожидалось, никто не осмелился выйти вперед, чтобы противостоять ему, кто посмеет оскорбить сына семьи магистрата Тианду?

Гао Цю посмотрел на девушку с выражением отчаяния на лице и сказал: «У меня есть покровительственные чувства к прекрасным девушкам, но я не могу потворствовать преступникам-юная леди, вы должны отправиться со мной в особняк Тианду, позвольте молодому господину просветить вас, надеюсь, что после того, как вы и я проведем ночь вместе, вы перевернете все с ног на голову и не пойдете по этому неверному пути—”»

«Я никуда не поеду.” Худое и слабое тело молодой женщины отпрянуло назад и закричало в слезах: «я не уйду, я знаю, кто ты-помоги мне, помоги мне——”»

Гао Цю разгневан, он в бешенстве.

Он чувствовал, что его характер был оскорблен и подвергнут сомнению.

Он приказал женщине с веером, сказал:: «Раз уж ты хочешь сделать это по-хорошему, Забери ее отсюда.”»

Он понизил голос, и его приспешники бросились вперед, чтобы арестовать девушку, которая «украла его бумажник».

Па—–

Хлыст взмахнул поперек.

Перед глазами Гао Цю была полная темнота, а затем его щека горела от боли. Он чувствовал, что правая сторона его лица почти раскалывается на две половины.

«Кто же это был?” — Закричал Гао Цю резким голосом. «Кто только что ударил меня? ”»»

Услышав резкий визгливый голос Гао Цю, его слуги немедленно прекратили свои дела и собрались вместе, чтобы защитить молодого господина.

«- Кто?” Гао Фугуй был очень предан, бросился вперед, чтобы защитить Гао Цю, и закричал: «кто осмеливается нападать на нашего молодого господина? Приди и сразись со мной Гао Фугуй—-”»

Па—-

Хлыст хлестнул Гао Фугуя по губам. Вся в крови, с него содрали кожу и разорвали плоть.

Он закрыл рот руками и закричал, но злые слова, которые он хотел сказать, не могли вырваться.

Глаза Гао Цю обежали окрестности, а затем остановились на нападавшем.

Это была молодая леди, красивая молодая леди.

Самая красивая девушка, которую Гао Цю видел за все эти годы.

Если бы он мог жениться на такой женщине, то предпочел бы начать все с чистого листа, воздержаться от употребления мяса, молиться Будде и перестать флиртовать с другими молодыми женщинами.

Безупречно, как на картине.

Она обладала красотой наложницы, которая прославится в истории, внешностью, подобной поющему снегу.

Ее красоту невозможно описать даже тысячами слов.

Пурпурные длинные волосы девушки были собраны сзади в уверенный хвост, она была одета в белую китайскую одежду и сидела на черном прекрасном коне. Она снисходительно смерила взглядом Гао Цю.

Нет, кажется, она даже не взглянула на него. На протяжении бесконечной длинной улицы и собирающейся толпы ни один человек не достоин того, чтобы на нее взглянуть.

Гао Цю-вдумчивый и чувствительный человек; когда он заметил, что эта женщина не обращает на него ни малейшего внимания, он не мог не прийти в ярость.

«Как тебя зовут?” Гао Цю сложил руки в знак приветствия, с улыбкой посмотрел на девушку на черном коне и спросил:»

Па—–

Девушка щелкает запястьем, черный хлыст в ее руке направлен в лицо Гао Цю.

Гао Цю вообще не смог увернуться; его левая щека выдержала еще один удар.

Обе его левая и правая стороны теперь показывали красную дыру, выглядевшую довольно уравновешенной и забавной.

«Дева, Если у тебя есть что сказать, то давай, не нужно прибегать к насилию-мы все вежливые люди, если есть что-то, что тебе не нравится во мне, то ты можешь сказать мне прямо——-”»

Па—–

Девушка протянула руку-это снова был хлыст.

«Эй, ты меня слышишь? Ты что, оглох? Ты что, немой? ”»

Па—–

«Вы знаете, кто мой отец? Ты смеешь бить меня——-”»

Па—-

Лицо Гао Цю пострадало еще от одного удара хлыстом.

Гао Цю заплакал.

Он действительно плакал, ему было грустно и глубоко больно, и его лицо горело от пульсирующей боли-точно кто-то ножом полоснул по его лицу.

По щекам Гао Цю текли слезы, он поднял голову, посмотрел на молодую леди в белом и взвыл от боли: «Не думай, что если ты красива, то можешь делать все, что захочешь. Я скажу тебе, когда я хвалю тебя, ты можешь делать все, что скажешь, Я сыт тобой по горло — кем ты себя возомнил-достаточно того, что ты ударил меня, но ты также не скажешь мне своего имени. Разве это не разумно? ”»

Па—–

С лица Гао Цю снова содрали кожу хлыстом.

Гао Цю лежал на боку, а потом вдруг плюхнулся на землю.

«Ты смеешь издеваться над нашим молодым господином” — изо рта Гао Фугуя капала кровь, даже его речь была не такой ясной, как раньше, он вытащил из-за пояса длинный клинок и закричал:: «Братья, помогите мне схватить этого человека.”»»

Девушка в Белом взглянула вперед; его шаг в стремительном беге значительно замедлился, а затем осторожно начал кружить у лошадиной морды и вернулся.

Он указал на женщину и закричал:: «Кто вы, оставьте свое имя, подождите, пока мы подойдем к вашей двери——–”»

«Лу Цзи.” Девушка в Белом качнулась вперед в седле, и черный конь с грохотом пронесся сквозь толпу.»

Гао Фугуй был доволен и обрадован. Он подбежал, чтобы поддержать Гао Цю с земли, гордясь своими достижениями, сказал он: «Молодой господин, молодой господин, я помог вам спросить имя молодой леди, она сказала мне, что ее зовут Лу Цицзи———-”»

Па—

Гао Цю ударил Гао Фугуя по лицу, а затем один кулак за другим ударил поперек, крича: «Ты собачий слуга, ты заслуживаешь быть убитым тысячами клинков-Кто, черт возьми, сказал тебе спросить, кто она такая? Зачем тебе знать, для кого она? ”»

«Молодой господин … молодой господин … — Гао Фугуй схватился за голову, отчаянно моля о пощаде.»

За Девой в Белом стояли несколько одинаково одетых молодых людей и женщин в роскошных одеждах, верхом на лошадях. Они были одного возраста, и их происхождение было схожим. Яркие, энергичные лошади рысью пробирались сквозь толпу, встречая восхищение прохожих одна за другой.

«Сын магистрата Гао становится все более смешным-сравнимым с грубым разбойником». Молодой человек в черном воинском костюме и с мечом в руке сказал со слабой улыбкой: «Цзи, ты не боишься испачкать свой хлыст?”»»

«Если я не выпорю его, он запачкает мне глаза.” — Сказала девушка в Белом холодным и резким тоном.»