BTTH Глава 343: Новый Инструмент

Жизнь Аррана в шахтерском лагере вскоре вошла в привычный ритм.

По утрам он изучал манускрипты капитана Калиша, тщательно просматривая содержащиеся в них знания. Это была трудная работа, и поначалу Арран изо всех сил пытался сосредоточиться, запоминая плотные тексты.

Тем не менее, дни шли, он постепенно развил некоторые небольшие навыки в учебе. И хотя он был еще далек от того, чтобы быть ученым, он обнаружил, что работа не совсем неприятна.

В непостижимых письменах было спрятано множество мыслей и мудрости, и даже если он уловил лишь некоторые из них, он с удивлением обнаружил, что они помогли ему лучше понять мир.

Это относилось не только к сочинениям самого капитана, но и к более философским книгам, которые лежали среди стопки рукописей, многие из которых имели лишь поверхностное отношение к стратегии и тактике.

Раньше Арран думал о войне как о серии крупномасштабных сражений, но теперь он начал понимать политику и организацию, которые формировали и разрешали конфликты.

Однако, к своему удивлению, он также обнаружил, что многие рукописи прямо противоречат друг другу.

Некоторые утверждали, что битва должна вестись всякий раз, когда она дает хотя бы небольшое преимущество, в то время как другие говорили, что битва должна быть только последним средством. И в то время как одни утверждали, что тактика и подготовка решают исход сражения, другие твердо заявляли, что истинная сила заключается в организации и логистике.

Когда Арран спросил капитана Калиша о его мнении по этим вопросам, тот весело улыбнулся ему в ответ.

— Я полагаю, во всех них есть доля правды, — сказал капитан. «Я бы не дал вам эти тексты, если бы не думал, что они содержат мудрость, но что касается того, какой из них правильный… я бы сказал, что все они временами правильные».

На это Арран мог только кивнуть в знак согласия. Хотя он все еще разбирался в этих вопросах меньше, чем хотел бы, он уже понял, что ни один из авторов рукописей не пришел к своим выводам легко.

Однако изучение стратегии — это не все, чем занимался Арран.

По вечерам он проводил время, практикуя Формы, используя Shadow Essence, повторяя одни и те же паттерны снова и снова, медленно углубляя свое понимание их.

Здесь его прогресс был далеко не таким быстрым, как ему хотелось бы. Хотя его истинное понимание связывания и разделения помогло ему понять, что он должен был искать, он обнаружил, что это имело лишь небольшое значение.

Хотя он знал, что в Формах скрыто понимание, чем больше он их изучал, тем больше начинал понимать, насколько они отличаются друг от друга.

Каждая представляла часть понимания мира, и каждая полностью отличалась от всех остальных. И чтобы выучить их, все, что он мог сделать, это бесконечно пересматривать их, повторяя знакомые схемы снова и снова в надежде хоть немного понять.

Он не позволил отсутствию результатов обескуражить его. Изучение Форм было длительным делом, и он не ожидал успеха в ближайшее время. Но если он продолжит свою практику, он был уверен, что работа в конечном итоге окупится.

А затем, между утренними и вечерними занятиями, были и послеобеденные часы.

Всякий раз, когда его группа наемников не спускалась в шахты, Арран проводил дни, тренируясь с ними, помогая им совершенствоваться в фехтовании и обучая некоторым из более простых приемов, которые он выучил из писаний капитана.

Последний бит оказался более сложным, чем ожидалось. В то время как каждый из пограничников был искусным очистителем тела, и лишь немногие из них были тупоумными, координировать движения четырех дюжин человек было не так-то просто — и тем более с другими наемниками, стоявшими рядом и насмехавшимися от смеха.

И все же здесь Эрвин показал себя более ценным, чем Арран мог себе представить.

У сержанта средних лет был немалый опыт, и благодаря его кратким командам наемникам Аррана вскоре удалось сформировать и поддерживать грубые боевые порядки.

Хотя движения пограничников все еще были неуклюжими и часто заставляли их карабкаться, чтобы занять правильную позицию, Арран знал, что главное, чего им не хватало, — это практики. Но впереди еще несколько месяцев пребывания в шахтерском лагере, и для этого еще достаточно времени.

В общем, Арран быстро привык к жизни в горняцком лагере. Хотя его учеба и обучение редко оставляли ему свободную минуту, он наслаждался как самой работой, так и достигнутым прогрессом.

И его хорошее настроение поднялось еще больше, когда прибыло его оружие, доставленное оружейником из близлежащего города — лысым, мускулистым мужчиной, который с любопытством наблюдал за Арраном, осматривая свои новые инструменты.

Краткого осмотра было достаточно, чтобы Арран понял, что оружие именно такое, как он хотел. Прочные, но хорошо сделанные, в них не было ненужных украшений, их дизайн был ориентирован исключительно на функцию, а не на форму.

Но даже после того, как Арран выразил свое одобрение и выгрузил оружие из тележки, дородный мужчина не собирался уходить.

«Здесь что-то не так?» — спросил Арран, нахмурившись.

«Неправильный?» Мужчина покачал головой. «Я хочу посмотреть, как ты воспользуешься большим, вот и все». Он рассмеялся, а затем продолжил: «Нам потребовалось трое, чтобы погрузить его в тележку».

В этот момент к ним присоединился капитан Калиш, Лаша и Гар рядом с ним. И когда они увидели большое оружие, на лице капитана появилась веселая ухмылка.

— Я бы и сам не прочь посмотреть, как ты это размахиваешь, — сказал капитан. «Я видел много оружия в своей жизни, но ничего подобного… этому».

Арран вздохнул, но не мог винить их за такую ​​реакцию.

Оружие было точно таким, как он описал — гигантский меч с шестифутовым лезвием и фут-длинной рукоятью. Одного этого было бы достаточно, чтобы поднять брови, но лезвие меча было не похоже на лезвие обычного меча.

В то время как у большинства мечей были тонкие лезвия, у этого лезвие было полфута в ширину и более дюйма в толщину в центре — больше похоже на лезвие топора, чем на меч, только намного длиннее.

Глядя на него, Арран не мог не задаться вопросом, не зашел ли он слишком далеко в описании, которое дал капитану. Оружие было именно тем, о чем он просил, но в уме он еще не до конца осознал, насколько смехотворно большим оно будет.

Но изменить это было уже невозможно.

Он нахмурился, затем взял оружие в руки, подняв лезвие к небу. Его вес был шокирующим — гораздо больше, чем простой человек смог бы поднять в одиночку, не говоря уже о том, чтобы владеть им.

Затем он сделал несколько осторожных тренировочных взмахов.

Он сразу понял, что даже если его форма напоминала форму меча — и то лишь отдаленно, — использовать его было совсем другое дело. Хотя вес его не беспокоил, баланс оружия был совершенно другим, и ему приходилось бороться с инерцией, чтобы не свалиться с ног.

И все же, после того как он сделал еще несколько взмахов оружием, на его лице медленно появилась улыбка, которая переросла в широкую ухмылку, когда он еще раз взмахнул оружием.

— Я почти подумал, что ты что-то компенсируешь, — вдруг прозвучал голос Лаши.

Прежде чем Арран смог найти возражение, заговорил Гар. — Это хорошее оружие, — сказал он с энтузиазмом. «Может быть, я сам возьму такой же».

Лаша захохотал. — Ты? Сомневаюсь, что ты мог бы даже поднять эту нелепую штуку.

Однако обмен был прерван капитаном. — Гар, — сказал он. «Попробуй устроить небольшой спарринг с Арраном. Он еще не привык к оружию, так что на этот раз у тебя может быть шанс победить».

Гар бросил на капитана раздраженный взгляд, но тот сделал, как было сказано, выхватив собственное оружие и столкнувшись с Арраном. «Посмотрим, что ты сможешь сделать с этой штукой».

Великан не стал ждать ответа. Вместо этого, очевидно надеясь, что новое оружие замедлит Аррана, он сразу же атаковал обманчиво быстрым выпадом.

Но каким бы тяжелым ни был массивный меч, у Аррана хватило сил использовать его. Прежде чем Гар успел подойти достаточно близко, чтобы его оружие могло угрожать Аррану, гигантский меч остановился в дюйме от его груди.

Привыкший иметь преимущество в досягаемости, Гар раздраженно нахмурился, но через мгновение попытался снова — и снова его остановили, прежде чем он успел даже добраться до Аррана.

Он бросил на Аррана раздраженный взгляд. «Как ты так быстро с этой штукой?»

Арран пожал плечами, а затем ухмыльнулся здоровяку. «Это действительно не так уж и тяжело. Но ведь я сильнее тебя».

Схватка продолжалась четверть часа, и с каждым обменом Арран становился все более возбужденным своим новым оружием. Каким бы нелепым это ни выглядело, оно идеально соответствовало его силе. И хотя обучение его правильному использованию потребует времени, он уже видел преимущества, которые оно может предложить.

При этом такие препятствия, как толстые шкуры гигантского копателя или ряды дарианцев, станут гораздо меньшей проблемой. Досягаемость, которую он давал сам по себе, давала преимущество против большинства врагов, а сила, которую он мог вкладывать в свои удары, была просто ошеломляющей.

Наконец снова прозвучал голос капитана. «Гар, отойди назад. Лаша, ты попробуй».

Гигант с покорным видом отступил назад, и мгновение спустя Лаша занял его место, его глаза блестели от нетерпения, ожидая предстоящей битвы. Если выступление Гара и вызвало у нее какие-то сомнения, то в ее глазах не было ни малейшего намека на них.

Вскоре Арран обнаружил причину ее уверенности.

Гар был большим и сильным, но с помощью гигантского меча Арран прекрасно противостоял этим преимуществам, легко превзойдя самые сильные стороны крупного человека.

И все же Лаша был быстрым и проворным, и против нового оружия Аррана эти преимущества были увеличены в десять раз. В то время как обычно он мог сравниться с ее скоростью, гигантский меч замедлил его настолько, что ударить ее стало почти невозможно — по крайней мере, не раскрывая больше своей силы, чем он хотел.

Но если Арран не мог ударить своего противника, она изо всех сил пыталась даже приблизиться к нему. С обычным оружием у него уже было преимущество в досягаемости. И теперь она изо всех сил пыталась приблизиться к нему, не попадая в зону досягаемости его огромного оружия.

Бой затянулся на полчаса, ни одна из сторон не добилась преимущества. Однако по мере того, как Арран привыкал к оружию, его движения становились быстрее, а его навыки обращения с клинком возрастали.

Наконец, Лаша отступила назад, на ее лице смешались раздражение и удивление. «Не могу поверить, что эта дурацкая штука действительно работает», — сказала она, с отвращением глядя на оружие.

По правде говоря, Арран был удивлен почти так же, как и она. Хотя он ожидал, что оружие окажется полезным, он не ожидал, что оно так хорошо ему подойдет.

— Похоже, вы приняли мудрое решение, — сказал капитан. — Хотя мне все еще интересно, как ты собираешься таскать с собой эту чудовищную штуку.