Глава 39 Меч Звездного Металла

— Это то, что ты носишь? Цзян Фэй посмотрел на Аррана, подняв бровь.

«Что с этим не так?» — спросил Арран.

На нем был простой коричневый льняной халат, и хотя он не был похож на малиновое шелковое платье Цзян Фэя, он не думал, что с ним что-то не так. Это было удобно и чисто, и это не привлекало нежелательного внимания.

«Ничего, — нахмурившись, сказал Цзян Фэй, — если вы планируете провести день на ферме».

Арран вздохнул и вернулся внутрь. Через несколько мгновений он снова вышел из коттеджа, на этот раз в черном шелковом халате с красной вышивкой. Это была одна из лучших мантий, которые мастер Чжао оставил ему в сумке Бездны, и в ней Арран чувствовал себя обезьяной в свадебном платье.

«Намного лучше», — сказал Цзян Фэй, ярко улыбаясь. «Одетая так, ты почти обманываешь меня, заставляя думать, что ты красивый».

Арран нахмурился, но промолчал. Несколько мгновений спустя они отправились вместе.

Поместье лорда Цзяна было настолько большим, что даже путь до ворот занимал несколько миль. Как обычно, в поместье почти не было никаких признаков других людей.

Когда они, наконец, добрались до ворот, они обнаружили, что их охраняет дюжина охранников. Они уже проходили мимо ворот, и хотя сегодня он не узнал там никого из охранников, охранники явно знали, кто они такие.

— Молодой господин, юная госпожа, — сказал один из мужчин, почтительно кланяясь, — вы сегодня выезжаете за пределы поместья?

Цзян Фэй кивнул. «Мы проведем день в Сильвермире. Мы должны вернуться к ночи».

Охранники открыли ворота, и несколько мгновений спустя Арран и Цзян Фэй впервые за несколько месяцев вышли за пределы поместья.

В нескольких сотнях шагов от ворот они обнаружили толпу людей, собравшихся вокруг святыни. Когда они подошли, люди смотрели на них с благоговением, глубоко кланяясь.

Арран кивнул в ответ, хотя увиденное смутило его. «Что они делают?» — спросил он Цзян Фэя приглушенным голосом.

«Они пришли отдать дань уважения дяде Медведю», — прошептала она в ответ. «Поскольку мы пришли из поместья, они, должно быть, думают, что мы важны».

Арран вежливо улыбнулся, когда они прошли мимо толпы, но внутри он не мог не чувствовать себя неловко. С тех пор, как он покинул город Фулай, он старался вести себя сдержанно, но сейчас сотни людей смотрели на него и Цзян Фэя.

Дорога, ведущая от поместья, была обсажена деревьями, а за деревьями Арран увидел несколько больших закрытых особняков. В то время как особняки выглядели массивными и хорошо сложенными, в них не было каких-либо бросающихся в глаза украшений, как будто их строители намеренно старались не привлекать слишком много внимания.

«Эти особняки принадлежат некоторым из более крупных ветвей клана Цзян», — объяснил Цзян Фэй. «Здесь живут их посланники к дяде Медведю». С легкой улыбкой она добавила: «Они не посмеют построить что-то слишком показное, чтобы не обидеть дядю Медведя».

Они продолжали идти по дороге, которая петляла среди холмов и медленно спускалась вниз. Через некоторое время они достигли поворота дороги, и как только они миновали его, Арран увидел перед собой большую долину.

Арран сразу понял, что это Сильвермир, и был поражен размерами города. В центре долины лежало огромное озеро, его поверхность сияла серебром в ярком свете солнца. От края озера расходились тысячи и тысячи зданий, полностью заполняя долину.

По сравнению с этим, подумал он, город Фулай вряд ли можно считать деревней.

«Он большой, не так ли?» — сказал Цзян Фэй. Ее голос был приглушен, и Арран мог сказать, что она была поражена этим зрелищем так же, как и он.

Следующие несколько часов они провели вместе, изучая город, прогуливаясь по мощеным улочкам и время от времени останавливаясь, чтобы выпить чая в одном из многочисленных чайных магазинов города или купить пельмени и сладости в продуктовых киосках, которые стояли по бокам большинства улочек. улицы города.

Время от времени они привлекали взгляды прохожих, и несколько раз незнакомцы кланялись им. В конце концов Арран понял, что молва о том, что они были гостями лорда Цзяна, уже распространилась по городу, но, хотя это внимание вызывало у него дискомфорт, он изо всех сил старался игнорировать это.

После нескольких часов ходьбы по центру города Арран начал замечать, что глаза Цзян Фэя постоянно обращаются к множеству магазинов одежды в центре города.

— Если хочешь, можешь немного пройтись по магазинам, — сказал он.

«А ты?» — спросил Цзян Фэй. Она настороженно посмотрела на Аррана, затем глубоко вздохнула. — Ты просто хочешь пойти и купить еще игрушек, не так ли?

«Мне нужно кое-что купить», — ответил Арран. По пути он уже заметил несколько оружейников и оружейников, и, хотя ему нравилось проводить время с Цзян Фэем, ему не терпелось потратить немного своего золота.

Цзян Фэй снова вздохнул, а затем посмотрел на магазин одежды рядом с ними. — Я полагаю, мы могли бы…

Они договорились встретиться на городской площади два часа спустя, и именно так Арран мог наконец купить оружие и доспехи, которые он хотел.

С нетерпением он отправился покупать некоторые из многих вещей, которые он хотел.

Его первой покупкой был большой лук из железного дерева с сильным натяжением. Это был лучший лук, который когда-либо держал Арран, и он заплатил за него небольшое состояние, несмотря на то, что владелец магазина сделал ему большую скидку — очевидно, слухи о том, что Арран был гостем лорда Цзяна, также распространились среди владельцев магазинов.

Далее он посетил нескольких оружейников, в конце концов найдя отличный кожаный плащ с вшитыми в него кольчужными доспехами и стальными пластинами. Он был достаточно тяжелым, чтобы большинству людей было трудно просто ходить в нем, но после тренировки Аррана с лордом Цзяном он почти не мешал ему.

В конце концов, он отправился искать хороший меч взамен того, который оставил ему отец. Зайдя в магазины нескольких оружейников, он был разочарован, обнаружив, что, хотя их оружие было достаточно хорошим, все мечи, которые они продавали, были слишком легкими для него.

Он продолжал поиски и через некоторое время заметил небольшую оружейную мастерскую. Сам магазин не казался особо примечательным, но несколько предметов, которые он мог видеть в витрине, сразу же привлекли его внимание.

Когда он вошел внутрь, он почувствовал некоторое волнение, увидев выставленное оружие. С первого взгляда он мог сказать, что оружие здесь было намного лучше, чем все, что он до сих пор находил.

Лавочник приветствовал его спокойно, без заискивания и лести, которые выказывали ему предыдущие, когда узнавали в нем гостя лорда Цзяна.

Арран провел некоторое время, изучая выставленное оружие, но, хотя мастерство было исключительным, он не нашел ничего подходящего. И снова он обнаружил, что все было слишком легким для его усиленных Сущностью рук.

«Сколько за этот?» — спросил он, поднимая особенно хорошо сделанный меч, длинный и гибкий. Он не хотел этого для себя, но казалось, что это было бы идеально для Цзян Фэя.

«Да, это хороший», сказал владелец магазина. «Для друга лорда Цзяна я отдам его за двести золотых крон».

Арран сглотнул от возмутительной цены, но, подумав, кивнул. Меч был намного лучше, чем все, что он видел в Сильвермире до сих пор, и у него было много золота в избытке.

— Я возьму, — сказал он, не удосужившись торговаться.

Когда он подошел к прилавку, чтобы заплатить продавцу, он заметил меч на стене за прилавком. Он был большим и широким, и хотя на нем не было ни одного богато украшенного украшения, которое имело большинство оружия в магазине, что-то в нем привлекло его внимание.

— А что насчет того? — спросил он, указывая на меч на стене.

— Ах, вы заметили? — сказал с ухмылкой лавочник. «Это меч из звездного металла. Я его не выковывал сам — я купил его несколько лет назад».

«Звездный металл?» Арран не был знаком с этим термином.

«Предположительно, он был выкован из остатков упавшей звезды», — пояснил продавец. «Ходят слухи, что он обладает какими-то магическими свойствами». Со вздохом он добавил: «Однако как оружие это бесполезно».

«Почему это?» — спросил Арран.

«Он слишком тяжелый, чтобы держать его в руках», — ответил владелец магазина. «Большинство людей едва могут даже поднять его, не говоря уже о том, чтобы держать его в руках».

В одно мгновение глаза Аррана загорелись. «Не возражаете, если я дам ему пару ударов?»

Продавец озадаченно посмотрел на него, потом пожал плечами. «Давай,» сказал он. Он подошел к стене и взял меч. Судя по всему, просто поднять его стоило ему больших усилий.

Он передал меч Аррану. Сразу же Арран почувствовал, что он намного тяжелее любого другого меча в магазине, но месяцы тренировок с лордом Цзяном настолько укрепили его руки, что размахивать им было совершенно комфортно.

Всего после нескольких тренировочных взмахов он понял, что должен это сделать.

— Хех, — сказал продавец с явным удивлением на лице. «Ты сильнее, чем кажешься».

«Сколько это стоит?» — спросил Арран.

— Ты хочешь купить его? Лавочник выглядел так, словно этот вопрос застал его врасплох. «Честно говоря, он у меня был только как украшение с красивой предысторией. Никогда не думал, что кто-то на самом деле попытается его купить».

Понизив голос, он добавил: «По правде говоря, я не уверен, что это на самом деле звездный металл — я купил его у странствующего торговца за несколько серебра».

— Я хочу купить его, — сказал Арран. «Назовите вашу цену.»

Лавочник задумался, потом покачал головой. «Я не продам его вам». Он усмехнулся, увидев удрученное лицо Аррана, а затем продолжил: «Ты можешь получить его бесплатно».

— Бесплатно? Я не мог этого принять, — сказал Арран.

— Не беспокойтесь об этом, — ответил продавец. «Вы первый человек, которого я видел, кто действительно может его использовать. И, кроме того, как только люди узнают, что я продал оружие одному из гостей лорда Цзяна, я получу приличный кусок нового бизнеса». Он хитро ухмыльнулся в последний момент.

— Хорошо, — сказал Арран. Хотя он не хотел использовать лавочника в своих интересах, у него должен был быть меч. — Могу я хотя бы заплатить вам за то, чтобы вы сделали для него ножны?

— Это ты можешь, — сказал мужчина, улыбаясь. «Я могу сделать хорошие ножны из медвежьей кожи за день или два».

Арран заплатил владельцу магазина за свои покупки и договорился о доставке ножен в поместье лорда Цзяна, когда они будут готовы. А пока он просто будет носить меч из звездного металла в своей пустотной сумке.

Поблагодарив лавочника, он поспешно направился обратно на городскую площадь. Он потерял счет времени, когда смотрел на оружие, и теперь он понял, что Цзян Фэй, вероятно, уже ждал его.

Представив себе ее реакцию на то, что его заставили ждать, он ускорил шаг до трусцой.

Когда он прибыл на городскую площадь, ему потребовалось всего мгновение, чтобы заметить Цзян Фэя. Он был удивлен, увидев, что с ней была группа молодых людей, но когда он подошел, то увидел, что ей неудобно. Более того, один из мужчин держал ее за руку, и было похоже, что она изо всех сил пытается освободиться.

В одно мгновение гнев захлестнул Аррана, и он бросился вперед, грубо отталкивая людей вокруг Цзян Фэя в сторону. Его глаза сфокусировались на том, кто схватил ее за руку, и он бросился на него.

«Не!» Цзян Фэй закричала, но было слишком поздно. Кулак Аррана уже врезался в лицо юноши, и он рухнул на землю, кровь хлестала из его носа и рта.

Арран взглянул на него и с некоторым удовлетворением увидел, что у окровавленного молодого человека сломан нос и выпало несколько зубов.

Он яростно посмотрел на остальных в группе, готовый дать пощечину и остальным. «Отвали прямо сейчас!» — прорычал он. «Или я дам вам побои гораздо хуже, чем это!»

Несколько мужчин отступили на несколько шагов, пораженные внезапным появлением Аррана, но один из них шагнул вперед. Он был немного выше Аррана, одет в ярко-красную мантию, с широкими плечами и высокомерной улыбкой на лице.

«Незнакомец посмеет напасть на члена клана Цзян здесь, в Сильвермире?» Молодой человек в красном небрежным движением обнажил меч. «У тебя больше не будет шанса совершить такую ​​ошибку».

С мечом в руке он подошел к Аррану, и Арран потянулся к своей пустотной сумке, собираясь вытащить меч из звездного металла. Судя по всему, должно было быть кровопролитие.

Внезапно раздался голос: «Стой! Пожалуйста!»

Когда Арран оглянулся, он увидел группу городских стражников, несущихся к ним. Во главе группы стоял высокий мужчина в кольчуге с испуганным выражением лица.

«Молодой мастер Редстоун!» — сказал мужчина. «Пожалуйста, это гости лорда Цзяна!»

— Я знаю, кто они, капитан Ву, — спокойно сказал молодой человек в красной мантии. «Но даже с защитой дяди Медведя нельзя позволить этому незнакомцу напасть на моего брата». Он направил свой меч на Аррана. «Он заплатит за это».

«Они беспокоили Цзян Фэя», — сказал Арран, все еще в ярости. «Вашему брату повезло, что я не сломал ему шею».

«Ты думаешь, что можешь просто вмешиваться в дела клана Цзян?» В голосе молодого человека звучало презрение. — И сбежать, сохранив жизнь?

«Молодой мастер Редстоун!» — снова сказал капитан Ву с выражением отчаяния на лице. «Пожалуйста! Я не могу позволить вам драться с ним!»

Молодой человек нахмурился. — Очень хорошо, — сказал он после секундного колебания. — Арестуйте его. Завтра мы сможем вершить правосудие. Если старик хочет говорить за него, он может явиться сам.

Цзян Фэй ахнула, и Арран понял, что она была потрясена презрительной манерой, в которой мужчина говорил о правителе Цзяне.

Капитан Ву повернулся к Аррану. «Пожалуйста, пойдемте со мной, молодой господин», — сказал он с умоляющим выражением лица. Понизив голос, он добавил: «Я немедленно пошлю сообщение лорду Цзяну».

Арран кивнул. Хотя он и собирался преподать высокомерному молодому человеку урок, он не хотел беспокоить капитана Ву. Казалось, что мужчина уже на грани срыва.

Капитан Ву вздохнул с облегчением, увидев кивок Аррана, и быстро увел Аррана и Цзян Фэя прочь.