Глава 41 Дуэль

На следующее утро Арран проснулся рано, задолго до первых лучей рассвета. Предыдущей ночью он не слишком волновался, но теперь конфронтация была очень близка.

Немного подумав, он надел купленный накануне бронежилет. Он не думал, что правитель Цзян допустит насилие, но с другой стороны, лучше быть без нужды готовым, чем нуждаться в нем и не быть готовым.

Он завтракал с Цзян Фэем и магистратом Хуаном, и, как и в предыдущий день, они были единственными в большой столовой. К этому времени Арран начал думать, что люди в доме магистрата Хуанга пытаются их избегать.

Чем больше он думал об этом, тем больше это имело смысл. Даже самому магистрату Хуану было явно неудобно находиться рядом с Арраном и Цзян Фэем, явно все еще боясь их сил. То, что остальные домочадцы будут еще более робкими, вовсе не казалось надуманным.

Они ушли после еды, Арран тихо посмеивался, представляя себе облегчение, которое испытают слуги магистрата Хуанга и члены семьи, избавившись от них.

Прогулка до мэрии заняла у них почти час, учитывая, что в такое раннее утро улицы еще пусты. Несколько человек бросили украдкой взгляды в их сторону, но быстро отвели глаза, как только Арран их заметил.

Здание было массивным и квадратным, без каких-либо следов декора или элегантности. В глазах Аррана это выглядело как тюрьма или даже крепость, и ему было трудно представить магистрата Хуанга, управляющего городом из такого места.

Внутри они обнаружили большие открытые коридоры, в которых было мало людей, и те немногие, кто был там, быстро убежали, увидев приближающуюся группу. Единственным исключением был худощавый пожилой мужчина, который подбежал к ним сразу после того, как они вошли.

— Лорд магистрат, — сказал худощавый человек с почтительным поклоном, — лидер Редстоуна здесь. Он ждет вас в зале суда.

— Какие-нибудь признаки лорда Цзяна? Лоб магистрата Хуанга сморщился от беспокойства.

Изможденный мужчина покачал головой, но в этот момент раздался голос. Услышав, что он принадлежит лорду Цзяну, Арран вздохнул с облегчением.

— Судья Хуан, — сказал лорд Цзян. Все головы повернулись к нему, и он слегка кивнул Аррану и Цзян Фэю. — Не могли бы вы проводить нас в зал суда?

«Конечно, лорд Цзян». Судья Хуан поклонился так низко, что казалось, он вот-вот упадет.

«Дядя Медведь!» — сказал Цзян Фэй с облегчением. — Вчера мы…

«Я уже знаю, что произошло», — прервал ее лорд Цзян. «Теперь пришло время нам разобраться с ситуацией».

Они последовали за судьей Хуангом по коридорам и в конце концов вошли в огромный зал, который, как понял Арран, должен был быть залом суда. Внутри он увидел двух мужчин — высокомерного молодого человека вчерашнего и пожилого мужчину. Второй мужчина был необычайно высок, с острым лицом и коротко подстриженными черными волосами.

— Старейшина Редстоун, — ровным голосом сказал лорд Цзян.

— Лорд Медведь, — сказал высокий мужчина, слегка кланяясь. — Я уже начал думать, что ты навсегда останешься в своем поместье.

«Это был мой план», — сказал лорд Цзян. — Но, похоже, между вашими людьми и моими гостями произошла ссора.

«Ваш гость напал на одного из моих племянников, и его брат попросил меня потребовать компенсацию», — сказал старейшина Редстоун, указывая на молодого человека рядом с ним. — Но поскольку вы пришли лично, у нас есть более важные дела для обсуждения.

«Ой?» — ответил лорд Цзян. «И что это может быть за дела?»

«Несколько месяцев назад вы убили мага Академии, — сказал старейшина Редстоун. «Это доставило клану большие неприятности. Хотя мы достигли взаимопонимания с Академией, Совет старейшин послал меня забрать тебя, чтобы старейшины клана могли принять решение о надлежащем наказании за твои действия».

«Если Совет желает меня видеть, то, естественно, я приду», — сказал лорд Цзян.

На лице старейшины Редстоуна появилось довольное выражение. — Если это так, то, я думаю, мы можем забыть о вашем госте.

При этом молодой человек рядом с ним нахмурился, и, похоже, он собирался заговорить. Но прежде чем он успел это сделать, лорд Цзян заговорил.

«Конечно, нет», — сказал лорд Цзян. «Гость в моем городе напал на одного из будущих лидеров клана Цзян. Такое преступление не может остаться безнаказанным».

Ответ, казалось, застал старейшину Редстоуна врасплох, но после секундного размышления он кивнул. — Вы правы, конечно. Что вы имеете в виду?

«У вашего племянника репутация фехтовальщика», — сказал лорд Цзян, кивая на молодого человека рядом со старейшиной Редстоуном. — Может быть, дело можно было бы решить на дуэли?

Старейшина Редстоун снова кивнул. — Правильное решение, — сказал он. «Очень хорошо.»

Лорд Цзян повернулся к Аррану. «Обнажи свой меч, — сказал он, — и сразись с братом своей жертвы». Отвернувшись от старейшины Редстоуна, он подмигнул Аррану.

Арран был озадачен тем, что только что произошло, но, понимая, что у лорда Цзяна есть план, он сделал, как сказал человек.

Через комнату высокомерный молодой человек тоже обнажил свой меч и шагнул вперед с тонкой улыбкой на губах.

«Начинайте», — сказал лорд Цзян, и бой начался.

Противник Аррана тут же атаковал серией идеально выполненных ударов, и тут же Арран понял, что юноша фехтовальщик лучше, чем он сам.

Полагаясь на свою силу и скорость в защите, ему удалось отразить атаку, но он был удивлен, обнаружив, что его противник также был необычайно силен и быстр.

Он сразу понял, что его противник должен практиковать какой-то вид очищения тела, хотя для Аррана было очевидно, что техники молодого человека уступают его собственным.

Они несколько раз обменялись ударами, и Арран использовал свою превосходящую силу и скорость, чтобы избежать реальной опасности. Даже если его противник был более опытным, физическая разница была слишком велика, чтобы он мог ее преодолеть.

Тем не менее, Арран не показал своей истинной силы, опасаясь, что у молодого человека в рукаве окажется какая-нибудь неожиданная карта. Вместо этого он симулировал слабость, позволяя своему противнику стать самоуверенным, поскольку он считал, что одерживает верх.

«Прекрати играть и убей его», — прозвучал голос лорда Цзяна.

На лице противника Аррана появилась ухмылка, и Арран понял, что молодой человек думал, что эти слова предназначались ему. Действительно, через мгновение его противник рванулся вперед, нанеся несколько ударов и заставив Аррана защищаться.

В этот момент Арран перестал сдерживаться.

Один раз он ударил в полную силу, и, хотя его противнику едва удалось парировать удар Аррана, его мощная сила заставила его отшатнуться назад. На его лице появилось выражение шока.

Арран снова ударил изо всех сил, и меч его противника был отправлен в сторону, его руки не выдержали силы удара Аррана. Шок на его лице сменился паникой, когда он понял, что происходит, но было слишком поздно.

Воспользовавшись открытием, которое он создал своим предыдущим ударом, Арран нанес тяжелый удар сверху, на этот раз используя технику лорда Цзяна, чтобы послать внезапный выброс силы в свои руки и плечи, когда он обрушил меч из звездного металла.

Его противник успел поднять меч как раз перед тем, как удар пришелся на землю, но против силы Аррана это было бесполезно — с таким же успехом он мог попытаться остановить набегающего быка соломинкой. Его парирование ничуть не замедлило меч Аррана, когда тот устремился к его шее, и удар глубоко вонзился в его тело.

В одно мгновение бой был окончен.

Когда Арран высвободил свой меч, безжизненное тело его противника упало на землю, рассеченное от шеи до пояса. Кровь и кишки пролились на пол, и Аррану пришлось сдерживать приступ тошноты.

«Ты!» Старейшина Редстоун закричал. Арран подумал, что ярость этого человека была направлена ​​на него, но когда он посмотрел, то увидел, что старейшина Редстоун повернулся к лорду Цзяну. — Ты научил его секретам клана!

Арран был поражен, когда увидел, что старейшина Редстоун полностью проигнорировал смерть своего племянника. Вместо этого мужчину разозлило то, что он увидел, как Арран использует техники лорда Цзяна.

«Я учил его, — сказал лорд Цзян. «Что из этого? Я создал техники и буду делиться ими, когда захочу».

«Эти техники предназначены для наследников клана! Когда я представлю тебя перед Советом, они получат за это твою голову!» Лицо старейшины Редстоуна побагровело от ярости.

«Вы не приведете меня в Совет», — сказал лорд Цзян.

«Вы…» Внезапно на лице старейшины Редстоуна появился намек на беспокойство. — Ты сказал, что будешь…

«Я сказал, что посещу Совет», — сказал лорд Цзян, подходя к старейшине Редстоуну. — Я не говорил, что ты будешь там.

«Ты… ты не можешь…» Лицо старейшины Редстоуна побледнело, прежде малиновое теперь быстро превратилось в бледно-белое. «Клан не позволил бы тебе…»

«Вы пришли ко мне домой, оскорбили моих гостей и угрожали мне», — сказал господин Цзян ледяным голосом. — И ты собираешься уйти отсюда?

«Я старейшина клана Цзян», — сказал старейшина Редстоун дрожащим от страха голосом. — Ты бы не…

Слова старейшины Редстоуна оборвались, когда лорд Цзян ударил его по лицу. Звук пощечины был болезненно громким, уши Аррана болели, а окна холла тряслись. Мгновение спустя высокое тело старейшины Редстоуна рухнуло на землю, его шея согнулась под неестественным углом.

Потрясенный, Арран понял, что лорд Цзян убил человека одной пощечиной.

«Я слишком долго стоял в стороне, пока клан становился слабым и глупым», — сказал лорд Цзян. «Хватит. Пришло время перемен».