Глава 79 Судьи

Пока Арран ждал, пока группа доберется до них, его единственным утешением было отсутствие немедленной атаки.

Но потом он понял, что у них нет причин сразу атаковать. Даже если женщина была совершенно бессильна — в чем он сильно сомневался — новички были достаточно сильны, чтобы не нуждаться во внезапных атаках на Темного Огня и на него самого.

Если повезет, он сможет победить одного из них в честном бою. Если «Темному огню» удастся занять еще одного достаточно долго, чтобы Арран смог закончить первого, возможно, они едва ли смогут победить двух новичков — и даже это потребует большой удачи.

Но теперь перед ними было пятеро новичков Теневой Крови, не считая одного покалеченного. Просто не было удачи, которая позволила бы им преодолеть эти трудности.

Они молча ждали, ни Даркфайр, ни Арран не чувствовали необходимости говорить. Что бы ни случилось, им придется столкнуться лицом к лицу, и никакие разговоры не могли это изменить.

Когда группа приблизилась, Арран лучше рассмотрел женщину впереди.

Она была высокой, с длинными темными волосами и черными глазами. В ее внешности было что-то дикое и властное, как будто она жаждала битвы, и в ее лице было что-то нестареющее, из-за чего невозможно было сказать, сколько ей лет.

«Дерьмо!» — тихо прошипел Даркфайр. «Это плохо…»

— Не рад меня видеть, Даркфайр? — позвала женщина.

— Старец Батый, — сказал он, низко кланяясь. «Конечно, в вашей компании для нас большая честь, хотя вряд ли мы вдвоем достойны вашего внимания».

Когда Даркфайр закончил говорить, женщина остановилась в нескольких шагах от них. Она насмешливо ухмыльнулась Даркфаеру, а затем сказала: — Думаешь, очарование решит твои проблемы?

«Попытаться стоило», — сказал Даркфайр, пожав плечами. — Думаю, это лучше, чем называть тебя ужасающим монстром.

Старец Бату пронзительно рассмеялся. «Я ценю честность», — сказала она. Затем она повернулась к Аррану. — Это тот, кто покалечил моего племянника?

«Это он, старейшина», — сказал один из послушников позади нее раздражающе подхалимским голосом.

«Как вас зовут?» — спросила она, оглядывая Аррана с ног до головы, как будто он был куском крупного рогатого скота.

«Призрачный клинок». Было мало смысла сопротивляться ее вопросам, но он не стал прибегать к унижению — в основном потому, что сомневался, что это поможет.

— Ты покалечил моего племянника, — сказала она, пристально глядя на него. — Что ты можешь сказать о себе?

«Он пытался меня убить», — ответил Арран. «Все, что я делал, это защищался».

— Если ты просто защищался, почему ты решил покалечить его? На ее лице не было гнева. Вместо этого она казалась искренне заинтересованной в том, каким будет его ответ.

— Он был сильнее меня, — честно ответил Арран. «Это был единственный способ вывести его из боя».

Она кивнула, выражение ее лица можно было принять за одобрение. Затем она повернулась к новичкам позади нее.

— Итак, кто из вас может рассказать мне, что случилось?

— Могу, старейшина. Заговорила молодая женщина с надутыми губами и лицом, которое было бы красивым, если бы не намек на жестокость в ее глазах.

— Тогда чего ты ждешь? — сказал старец Батый. «Говорить!»

— Новичок Арбан вызвал чужака на дружеский поединок, — поспешно начал новичок. «Когда аутсайдер был готов проиграть, он использовал закулисную магическую атаку, чтобы получить преимущество, а затем покалечил новичка Арбана, прежде чем тот успел среагировать».

Старейшина Бату одарил девушку такой холодной улыбкой, что у Аррана по спине побежали мурашки.

— Давай попробуем еще раз, — медленно сказала она. — И на этот раз, если ты скажешь хоть малейшую ложь, я выжгу эти милые глазки с твоего лица.

Послушница мгновенно побледнела, на ее лице появилось испуганное выражение. — Я не… — начала она.

«Скажи мне правду, — прервал ее старец Бату, — или страдай от последствий».

Молодая женщина бросила панический взгляд на других послушниц, но, видя, что они ничем не помогут, смиренно вздохнула.

Еще раз она рассказала историю, но на этот раз она сказала правду, не упуская ни малейшей детали.

— Так вот что случилось, — сказала старица Бату, не отрывая взгляда от племянника. «Ты хотел убить чужака, чтобы пристыдить Темного Огня, а когда он победил тебя, ты попытался ослепить его магической атакой. И все же ты проиграл. Похоже, в тебе течет кровь моего брата».

Молодой человек закричал в знак протеста, но она проигнорировала его, повернувшись к другим послушникам. Их лица, всего несколько минут назад наполненные высокомерной уверенностью, теперь были полны страха.

«Все вы опозорили Общество. В качестве наказания вы будете служить за границей в течение одного десятилетия в одиночку. Тем, кто выживет, будет позволено вернуться».

Послушники отвечали взглядами потрясения и ужаса, но никто из них не осмелился выступить против нее — видно было, что старец Батый не в милосердном настроении.

— Уходи, — сказал старец Батый. «Если кто-нибудь из вас задержится с уходом или вернется раньше, наказанием вам будет смерть».

Прошло всего несколько мгновений, прежде чем послушники ушли, оставив Аррана и Темного Огня, старейшину Бату и искалеченного юношу.

— Вот, мой племянник, — холодным взглядом сказала старшая Бату, — ты опозорила не только Общество, но и нашу семью. И посмотри на тебя теперь… бесполезно. как это требует тщательной очистки».

Она протянула к нему руку спокойным жестом, который, тем не менее, таил в себе большую угрозу, и Арран чуть не задохнулся от шока, когда понял, что сейчас произойдет.

«Вы не можете сделать это!» — воскликнул молодой человек. Тем не менее, даже когда он закончил слова, его глаза остекленели, а через секунду его тело сползло с лошади.

«И так умирает имя моего дедушки», — сказал старец Бату. Некоторое время она молчала, с отвращением глядя на труп племянника.

Наконец, она снова обратила внимание на Аррана.

«Вы, должно быть, считаете меня бессердечной», — сказала она холодным голосом, в котором не было ни малейшего следа эмоций.

Арран, конечно, мог бы с этим согласиться, хотя на ум пришли и другие термины — например, «убийца» или «сумасшедший». И все же он держал язык за зубами, опасаясь потерять его.

— Я просто рад, что ты меня не убила, — наконец сказал он, понимая, что она ждет ответа.

«Война грядет», — ответила она. «А Обществу нужны бойцы. Как бы ты ни был слаб, твоя победа над моим племянником означает, что ты еще можешь быть полезен».

Арран не ответил, просто кивнул. Учитывая ужасающее поведение женщины, он не хотел даже малейшего риска обидеть ее.

«Я вижу, ты носишь меч моего деда», — заметила она, посмотрев на него сбоку.

Тут же Арран обнажил меч и вручил его рукоятью Старейшине Бату. «Вы можете получить его,» сказал он быстро. «Если бы я знал, что он принадлежит твоей семье, я бы не взял его».

«Мне не нужна эта проклятая штука», — ответила она. «Он был выкован моим дедушкой, затем передан от моего бесполезного отца моему бесполезному брату, прежде чем попасть в руки моего бесполезного племянника. Сохраните его, если вы думаете, что он принесет вам больше удачи».

Арран немного поколебался, затем снова вложил меч в ножны. Для него меч был просто инструментом, ни удачным, ни неудачным. А что касается мечей, то этот был особенно хорош.

«Что происходит?» он спросил.

«Теперь, — сказала она, — ты отправляешься на север. Другие дураки из теневой крови, несомненно, выяснят, что произошло, и когда они это сделают, этот регион больше не будет для тебя безопасным».

«Вы предлагаете нам присоединиться к другой Долине?!» Раньше Даркфайр был тихим, но теперь он говорил удивленным тоном, с дрожью тревоги в голосе. «Но что насчет…»

«Я сообщу твоим родителям, что ты в безопасности, — вмешался старейшина Бату. — Это они в первую очередь попросили меня прийти сюда».

— Значит, вас послали помочь нам? — спросил Арран, озадаченный внезапным открытием.

«Меня попросили вынести справедливое решение», — ответила она. «Мой глупый племянник и его глупые друзья думали, что нескольких капель общей крови будет достаточно, чтобы повлиять на мое решение. Но между кровью и Обществом не может быть выбора». Обращаясь к Темному огню, она добавила: «Тебе не мешало бы помнить об этом».

«Так что нам делать?» — спросил Даркфайр, задумчиво нахмурив брови.

«Поезжайте в один из приграничных городов возле Шестой долины», — сказал старейшина Бату. «Тогда наймись. С твоими навыками это не должно быть слишком сложной задачей — хотя я бы посоветовал пока скрыть свои магические способности».

«Должны ли мы использовать разные имена?» — спросил Арран, надеясь найти предлог, чтобы наконец избавиться от прозвища «Призрачный клинок».

«Темный огонь и Призрачный клинок?» Она подняла бровь. «В каждой Долине есть сотни людей с такими именами. Я бы сказал, что отсутствие воображения в данном случае сослужит вам хорошую службу».

Арран вздохнул. Казалось, что на данный момент он застрял с этим нелепым именем.

«Если у вас нет других вопросов, я сейчас уйду», — объявил старейшина Бату.

Арран держал рот на замке. Какие бы вопросы у него ни возникали, он мог подождать, пока не найдет кого-то менее страшного, чтобы задать его.

Старец Бату не стал тратить время на прощание, а просто развернулся и ушел.

И Арран, и Даркфайр стояли молча, пока, наконец, Арран не убедился, что она ушла.

— Это, — сказал он тихим голосом, — ужасная женщина.

— Ты и половины не знаешь, — ответил Даркфайр.