Глава 113 ГЛАВА 113: ЯД МАНЫ

Алисса вернулась в комнату, где ее ждал Дэвис, без рубашки и с хорошо забинтованным плечом.

«Вы отравлены», — откровенно сказала Алисса, не пытаясь ничего скрыть или хотя бы смягчить удар, как это обычно делают врачи.

«О?» Правая бровь Дэвиса приподнялась в ответ на заявление Алиссы, но, честно говоря, он не был так уж удивлен, поскольку ожидал, что что-то подобное станет основной причиной онемения его плеча.

Чего он не ожидал, так это того, что пуля будет отравлена, или что его так легко отравить, поскольку он прошел обучение и даже имел особое телосложение, которое было практически невосприимчиво к яду… Или, по крайней мере, слабые из них.

Если он действительно был отравлен ядом, содержавшимся в золотой пуле Далены, это означало, что яд был либо особенным, либо аномально сильным.

Любопытство Дэвиса было задето, но он решил пока проигнорировать этот вопрос и подумать о чем-то более важном в данный момент.

Что с ним сделал яд?

«Каковы последствия…?» — спросил он Алиссу без малейшего колебания или страха в голосе, поскольку он не боялся даже небольшого количества яда.

«Скажи мне, что ты сейчас чувствуешь?» — вернула ему вопрос Алисса, поскольку она, очевидно, не могла знать, каковы последствия действия яда, пока не узнает, что он делает с живым или неживым организмом, так что, осознавал это Дэвис или нет, в настоящее время он был лабораторной крысой, красивой и связной лабораторной крысой.

Дэвис попытался пошевелить пораженным плечом, которое было его левым плечом, но ему было трудно двигать им, так как все левое плечо и рука онемели. Он все еще мог двигать им, но это было довольно трудно сделать,

«Ну, уже давно ни одна женщина не будет кричать от удовольствия от движений этой руки», — шутливо сказал он, поняв, что яд не обладает ничем иным, кроме как парализующим эффектом, который лишь слегка выведет его из строя на некоторое время… Хотя он не был уверен, будет ли эффект яда столь незначительным для кого-то другого, кроме него, поскольку был вполне уверен в своей высокой устойчивости к ядам.

У Алиссы отвисла челюсть от остроумного ответа Дэвиса, и она не нашла для него слов, поскольку не была уверена, проявляет ли он нарциссизм или действительно говорит правду, но ее интуиция больше указывала на последнее.

«У вас случайно нет лекарств от онемения?» — спросил Дэвис, вырывая Алиссу из ее ошеломленной задумчивости. Хотя он определил, что действие яда слишком слабое, чтобы причинить ему большой вред, он не хотел быть недееспособным, тем самым снижая свою боевую мощь и общую эффективность, пусть даже и ненадолго.

«У нас есть некоторые лекарства, которые могут справиться с такими симптомами, но я бы не рекомендовал их вам прямо сейчас, так как мы не знаем, могут ли они иметь какие-либо побочные эффекты при контакте с ядом в вашем организме или нет…»

«Яд в вашем теле — это тот, с которым мы никогда не контактировали, не говоря уже о его исследовании»,

«Кажется, у него даже нет физического присутствия, и его можно ощутить только с помощью сканера маны», — ответила Алисса и начала объяснять, почему.

«Так вот какую странную ману я чувствовал от пули!» — вспомнил он, как почувствовал, как мана вытекает из пули после того, как ее вынули из плеча.

Поразительно, но когда он попытался найти странную ману, которая текла из пули внутри его тела, он не смог ее обнаружить. Я

Вероятно, его больше не было, но еще более вероятно, что он не смог его обнаружить из-за какой-то странной характеристики маны, или это могло быть следствием благословения Далены.

Он не знал, что это такое, но не хотел проверять это на практике, ведя себя как идиот, готовый рискнуть жизнью из-за какой-то глупости.

Если ему придется пережить период оцепенения, то так тому и быть, в конце концов, он не был главным героем с нимбом, который гарантировал бы, что он не умрет, независимо от того, сколько глупых и рискованных методов они примут или испытают.

Будучи злодеем, он с большей вероятностью понесет убытки, попытавшись сделать что-то подобное, поэтому он сразу же решил этого не делать.

Хотя быть даже немного слабее не устраивало Дэвиса, поскольку для него слабостью был даже самый незначительный момент, ожидающий своего часа, он достаточно подготовился в этой жизни, чтобы быть готовым к любой невыгодной ситуации, которая могла возникнуть на его пути.

К тому же текущий период не был для него особенно опасным.

Ли Чжун был все еще слаб, чтобы реально угрожать его жизни, и Дэвис был уверен, что если он даже осмелится подумать в этом направлении, то он сможет справиться с ним даже в его нынешнем полубеспомощном состоянии, и это при условии, что Ли Чжун вообще сможет пройти мимо Даниэллы, но он сомневался, что сможет сделать это.

Кроме того, четыре великие семьи сейчас будут внимательно следить за ним из-за действий, которые он предпринял с тех пор, как вернулся в город.

Он встал, перебивая Алиссу, которая все еще бубнила и объясняла что-то медицинскими терминами, которые звучали как смесь греческого и латыни с щепоткой мандаринского и хауса, смешанных вместе, и звучали как самая запутанная чушь, которую он когда-либо слышал.

Он всегда задавался вопросом, почему учёные люди всегда должны говорить такими сложными терминами и сбивать с толку обычных людей, которые их слушают, особенно когда они знают, что слушающие их люди не понимают и половины того жаргона, на котором они говорят.

«Я думаю, я понял всю суть… чего бы вы ни говорили,»

«Я понял, я не принимаю препараты, которые не были протестированы на моем теле, теперь я могу уйти?» — он говорил, оглядываясь в поисках своей рубашки, так как, даже несмотря на то, что она была залита кровью, ему все равно нужно было что-то надеть, чтобы покинуть больницу.

«Что ты ищешь?» — спросила Алисса, недоумевая, почему его глаза блуждают по комнате.

«Моя рубашка…» — ответил он нерешительно, недоумевая, куда, по-видимому, исчезла его рубашка.

«О… я… э-э… я поняла», — пробормотала Алисса, но по ее тону было ясно, что происходит что-то подозрительное, и Дэвис быстро понял.

«… Почему?» — спросил он, не понимая причины такого явления.

«В-в исследовательских целях!!!» — крикнула она слишком громко, напоминая оленя в свете фар, что только усилило любопытство Дэвиса.

«В исследовательских целях…?» Дэвису было трудно поверить, что есть какая-то больница, которая забирает у людей имущество и говорит, что это делается «в исследовательских целях».

«Д-да, я хочу провести больше анализов твоей крови, чтобы узнать больше о яде», — выдвинула Алисса весомый аргумент, но выражение «оленя в свете фар» на ее лице рассказывало другую историю, историю, которая интересовала Дэвиса больше, чем вся та чушь, которую она несла и в которую ожидала, что он поверит.

«Хм-м, ммм», — на лице Дэвиса появилось задумчивое выражение, словно он обдумывал ее ответ, но тут он вспомнил кое-что о своем докторе с фиолетовыми глазами.

Он забыл об этом со времени их последней встречи: у его врача была какая-то одержимость кровью.

Теперь, когда он это вспомнил, ему вдруг расхотелось знать, что будет с рубашкой, чтобы не сойти с ума.

«Лучше мне сегодня не встречаться с третьей девушкой со странными фетишами», — простонал Дэвис про себя тому, кто мог подслушать его мысли.

Так как он не мог достать рубашку, ему пришлось выбрать единственный предмет одежды, имевшийся в комнате, которым оказался белый врачебный халат, в конце концов, они находились в больнице.

В результате Дэвис, добавив к своему наряду белый врачебный халат, стал похож на известного представителя культуры.

Этот известный товарищ был врачом, пожарным, хирургом, доставщиком пиццы и многим другим. Дэвис выглядел бы точь-в-точь как упомянутый товарищ, если бы он был лысым, менее красивым и более мускулистым.

В конце концов Дэвис вышел из больницы, надев на себя только врачебное пальто.

Только выписавшись из больницы, он вспомнил, что у него больше нет машины, но, к счастью, у него есть первоклассный телохранитель, который подумал об этой проблеме заранее и ждал его возле больницы с Smokes Soyce — автомобилем класса люкс.

«Скажи мне, что у тебя тоже есть одежда», — сказал Дэвис, как только сел в машину, и, как он и ожидал, Даниэлла протянула ему дорожную сумку с одеждой внутри.

«Хорошо», — ответил он и выхватил сумку из ее рук.

«Куда?» — спросила Даниэлла, заводя двигатель.

«Компания», — ответил Дэвис, немного подумав. Поскольку сейчас он не мог многого сделать из-за своей «травмы», то лучше бы он потратил свое время на то, чтобы наконец завершить проект «Слова составляют мир».