Дэвис намеревался передать свои часы крутому испанцу, когда вдруг рука с нечеловеческой скоростью вытянулась и выхватила часы из его руки. Дэвис, очевидно, видел приближающуюся руку и мог бы увернуться, но не предпринял никаких усилий, так как не чувствовал угрозы со стороны незнакомца, и поэтому его часы оказались в руке незнакомца.
«Он прав… эти часы не стоят десяти миллионов долларов», — произнес красивый голос.
«Это стоит больше… гораздо больше».
Дэвис взглянул на человека, схватившего его часы, и его взгляд упал на рыжеволосую красавицу, которая держала его часы и очень внимательно их разглядывала.
«Шпатек Филипп Грандмастер Чим Реф. 6300A-010,»
«Во всем Ливандейдже доступно всего сто экземпляров этих часов, а их стартовая цена на аукционе составляет семьдесят миллионов долларов», — объяснила красавица рыжеволосая, вызвав ошеломляющие вздохи из толпы слушателей, и все начали смотреть на Дэвиса с благоговением, явно отличающимся от взглядов, полных похоти, презрения, жадности и других видов взглядов, которые он получал всего несколько секунд назад.
«Я никогда не ожидала, что смогу увидеть их, а тем более прикоснуться к ним в своей жизни, но я думаю, это вполне естественно, что у кого-то вроде мистера Лейка они могут быть», — сказала рыжеволосая красавица, возвращая часы Дэвису.
Мнение толпы о Дэвисе, казалось, еще больше возросло после того, как она услышала, что он из знаменитой семьи Лейк. Репутация, которая пришла с семьей Лейк, не была той, которую воображал Дэвис, но он не собирался выходить за рамки, чтобы рассказывать толпе, что он и семья Лейк находятся в ссоре друг с другом.
«А вы кто?» Дэвис забрал часы.
«Фиона Лекрой», — представилась рыжеволосая девушка и протянула руку для официального рукопожатия; ее шею слегка развевал прохладный ночной ветер.
«О… семья Лекрой», — бровь Дэвиса приподнялась от удивления, но он все равно продолжал сжимать ее мягкую руку, поскольку был весьма благодарен за то, что она избавила его от необходимости рассказывать окружающим о его владении, словно о энциклопедии.
[Она единственная]
'Хм?'
[Она была в красном Серрари… та, за которой ты гнался всю дорогу сюда]
«О… у нее высокая судьба…» Дэвис сразу понял ситуацию.
«И не заставляй меня звучать как идиот».
[Есть, капитан] — весело ответила Мия.
«Но поскольку она должна быть одной из будущих спутниц главного героя… скорее всего, она будет членом гарема», — подумал он, разглядывая ее сексуальную фигуру, которая была идеальна во всем.
Ее ярко-рыжие волосы блестели в свете ламп и фар, освещавших это место, а ее кроваво-красные губы, такие же красные, как кровь, выглядели достаточно заманчиво, чтобы вызвать войну между двумя королями… или злодеем и главным героем, как в ее случае.
Ее восхитительно выглядящее тело не было чрезвычайно полно "thicc", но ее изгибы и форма ее тела были не чем иным, как совершенством. Они были не такими большими, как можно увидеть в хентае, но они были достаточно сексуальными, чтобы вызвать эрекцию у любого натурала.
[Кхм] Мия прочистила горло, чтобы напомнить ему о том, что ее ждет.
*Кхм… извините, как я уже говорил, — Дэвис очнулся от того, что его отвлекало тело Фионы Лекрой.
«Поскольку она одна из будущих участниц гарема этого идиота», — подумал он, глядя на идиотскую главную героиню,
«…Тогда почему она встала на мою сторону в этом споре?» — полюбопытствовал Дэвис, но постарался не выглядеть отвлеченным внешне, хотя это было довольно легко с его от природы стоическим выражением лица.
«Спасибо, что объяснили, я предпочитаю не делать ничего столь отвратительного, и за это я вам благодарен… и уделяю вам внимание», — сказал он, и его безразличный взгляд сменился взглядом хищного волка, уставившегося на нее так, словно она была всего лишь добычей.
От его взгляда по спине пробежали мурашки как у той, на кого был направлен этот взгляд, так и у всех остальных женщин, которые в этот момент смотрели на его лицо.
«И поскольку ты заслужил мою благодарность и внимание, я не буду поднимать вопрос о том, чтобы ты схватил что-то из моих вещей, словно это товар, который можно увидеть на обычном рынке», — его взгляд снова сменился на легкий досадный, когда он продолжил, потому что чувствовал, что эта рыжеволосая красавица, хотя и была красива и весьма полезна ему всего секунду назад, к тому же была чрезвычайно нахальной.
Дэвису не нравились нахальные люди, поскольку для него они ничем не отличались от надоедливых людей, которых он не прочь был бы раздавить, как жука, если бы они его слишком раздражали. Вот почему он указывал ей на ее недостатки, чтобы она могла обуздать свое нахальное поведение… по крайней мере, рядом с ним.
«К-конечно, мистер Лейк», — пробормотала Фиона Лекрой в ответ. Она была сильно поражена его обаянием, когда он смотрел на нее так, словно она была всего лишь куском мяса, который он хотел сожрать, и уже начала чувствовать себя немного мокрой там внизу, но когда его взгляд сменился на легкий досадливый, она была выбита из равновесия чувствами, которые она испытывала в тот момент.
Она была старшей дочерью семьи Лекрой, и ее семья одной из первых узнала, что гений века вернулся в Йоркшир.
Ее отец постоянно подчеркивал, что никто в семье Лекрой не должен провоцировать его ни по какой причине, и что они должны сделать все возможное, чтобы наладить с ним отношения, если представится такая возможность.
Фиона не была настолько глупа, чтобы подрывать авторитет такого человека, как Дэвис, особенно когда она была наиболее вероятным претендентом на пост главы семьи Лекрой, поскольку была единственной дочерью в своей семье. Поэтому, когда она увидела его в небольшом затруднительном положении из-за какого-то раздражающе гордого парня, который только что сумел победить ее кузена Джордана Лекроя, предыдущего короля гонок, она решила вмешаться и попытаться помочь, но ее нахальная натура и любовь к блестящим вещам проявились в полную силу, когда она увидела часы, которые Дэвис собирался передать Карлосу, испанскому парню, организовавшему гонку.
Она прыгнула вперед и схватила часы на максимально возможной скорости и быстро начала их осматривать. Представьте себе ее удивление, когда она узнала, что это одни из самых дорогих часов во всем Лейвандейдже. Часы, которые были настолько дорогими и редкими, что даже ее отец, нынешний глава семьи Лекрой, даже не видел их.
Осознав, что она только что сделала, она быстро объяснила про часы и вернула их владельцу, надеясь, что он не обидится на ее поведение.
Сначала он спросил, кто она, на что она с радостью ответила, поскольку, по-видимому, он не обиделся на ее действия ранее, но из-за его бесстрастного лица она не могла понять, о чем он думает.
ραпdα—nᴏνa| сom Она думала, что сошла с ума, когда его взгляд внезапно стал опасным, но вместо того, чтобы напугать ее, он, напротив, возбудил ее и очень привлек к нему, конечно, его дьявольски красивое лицо помогло.
Но когда его взгляд сменился легким раздражением, она потеряла равновесие и могла только заикаться, надеясь, что не облажалась, но его следующие слова успокоили ее.
«В любом случае, я поговорю с тобой позже, а сначала разберусь с этой неприятностью», — Дэвис решил заняться другими делами после победы над Ли Чжоном и вернулся к своей машине, отдав часы Карлосу, который схватил их так, словно от этого по какой-то причине зависела его жизнь.
Оба Дэвиса пошли обратно к своей машине, не обращая внимания на толпу вокруг, и сели в черную «Сеслу», где его ждала Тиша, а из динамиков играла музыка.
«Мы сейчас гоняемся?» — спросила Тиша с блестящими глазами. Она была в машине с поднятыми окнами, поэтому не могла слышать, что происходит снаружи.
«Да, нам предстоит гонка, в которой нужно победить», — ответил ей Дэвис, переводя взгляд на сумку, которую Дэниел положил в машину.
Он быстро включил передачу, выехал с парковки, где находился, и поехал в сторону стартовой линии. Машина Ли Чжона уже стояла на стартовой линии, ожидая, пока подъедет машина Дэвиса, когда он увидел черную Cesla Дэвиса, движущуюся в его направлении на большой скорости.
Дэвис намеренно быстро ехал в сторону синей «Цеслы» Ли Чжуна, но как только он приблизился на расстояние в пять метров к синей «Цесле», он резко нажал на ручной тормоз и вошел в занос, начав объезжать синюю «Цеслу» Ли Чжуна.
Дэвис трижды обошел Ли Чжуна, продемонстрировав отточенные навыки вождения, прежде чем идеально остановиться рядом с синей «Цеслой» Ли Чжуна, вызвав бурю восторженных возгласов толпы, которая наблюдала за демонстрацией Дэвисом своего мастерства в дрифте.
*УРАААААААА*
«Тц… Выпендрёж», — пробормотал Ли Чон в своей машине.
Девушка-гонщица вышла на трассу и остановилась посреди трассы с поднятыми руками.
«3, 2, 1…»
"Гоооо!!!"