Есть ли у этой девушки аппетит кошки?

Есть ли у этой девушки аппетит кошки?

Старая мадам пригласила Лонг Хенга взглянуть на подарок, который якобы прислала ему невеста. Он был не из тех, кто любит картины, поэтому, взглянув на них, не придал им особого значения. Он не был уверен, как выглядит его невеста, но, глядя на эту картину, он подумал, что она талантливая женщина.

Сун Цзяоюэ также похвалила картину, прежде чем улыбнуться и отступить в сторону. Хотя картина была хороша, она не была такой потрясающей, как деревянная скульптура из прошлого.

А? Казалось, что события разошлись в разные стороны.

Казалось, что ее приезд действительно вызвал некоторую рябь, но она понятия не имела, к лучшему это или к худшему. Она также не знала, что старая мадам начала обращать на нее внимание после того, как она предложила свой подарок.

Если Бай Сянсю собиралась начать действовать выше своего положения после этого скудного предложения своих навыков, старая госпожа была полностью готова подавить ее дух. Чего старая мадам никак не ожидала, так это того, что Бай Сянсю будет вести себя хорошо. Она даже не пыталась вмешиваться в разговоры этих мадам и Мисс. Даже когда появился ее сын, она не пыталась втиснуться, чтобы завоевать его расположение; казалось, она была честной.

Старая мадам порядком устала от управления задним двором и хотела найти себе помощницу после того, как ее невестка выйдет замуж. Однако если она найдет нарушителя спокойствия, то задний двор вряд ли останется мирным. Среди четырех благородных наложниц только Бай Сянсю выглядела сегодня самой привлекательной кандидатурой.

Лонг Хэн проследил за взглядом матери и тоже посмотрел на девушку, которая только что привлекла всеобщее внимание, преподнося этот впечатляющий подарок. Эх…

Она сидела очень далеко и даже была спрятана в тени колонны. Она просто смотрела, как гости суетятся вокруг, пока она пьет чай, по-видимому, не собираясь присоединиться к ним. Самое главное, что эти глаза были спокойны, как вода, без всякого желания. Он не мог не найти это странным. Девушка с глазами, свободными от желания, была довольно редкой.

После того, как каждый гость вручил свои подарки, пришло время начинать банкет. Когда объявили начало банкета, Бай Сянсю впал в еще большее уныние. Она выросла вместе с бабушкой и дедушкой, оба были набожными буддистами. В результате они ели вегетарианскую пищу только первого и пятнадцатого числа каждого месяца. После стольких лет это была укоренившаяся привычка, и даже ее переселение не сломило ее. Так совпало, что банкет состоялся пятнадцатого числа.

Сяо Ши узнал о ее привычках после двух месяцев служения своей госпоже. Она не удержалась и прошептала: «Госпожа Сю, мне следует сказать об этом слугам?”»

Бай Сянсю покачала головой и сказала: «Не. Не стоит выделяться сейчас. Я просто выберу несколько вегетарианских блюд, чтобы поесть.”»

В этой династии банкеты проводились не за большими, а за маленькими квадратными столами. Перед каждым гостем будет стоять небольшой столик. Примерно четыре или пять блюд ставились на стол одновременно. Затем гости выбирали те, которые им нравились, и клали их на маленькую тарелку. Когда придет время для следующего раунда блюд, предыдущий раунд будет удален.

Это был так называемый свободный пир. Это было чрезвычайно расточительно, но очень заботилось о гигиене. В отличие от почетных гостей, у наложниц была другая система рассадки, они сидели по двое за столом. Бай Сянсю делил стол с хозяйкой осеннего сада. Она была великолепной красавицей, но ее внешность все еще бледнела по сравнению с внешностью Бай Сянсю. Таким образом, она была не очень дружелюбна к Бай Сянсю.

Блюда были поданы быстро. Она не заставила Сяо Ши положить еду в ее миску. Вместо этого она просто выбрала некоторые продукты, такие как китайская капуста и тофу, и положила их на свою тарелку.

Через некоторое время Лонг Хэн подошел, чтобы проводить старую госпожу к столу. Он был ее единственным сыном, и старая мадам, естественно, была очень счастлива. Они сидели за одним столом, но почти не разговаривали.

Однако Лонг Хэн не удержался и, взглянув на девушку из Зимнего сада, обнаружил, что ее уже прижали к краю стола. Девушка, с которой она сидела за одним столом, уже заняла больше половины свободного места, и это выглядело так, словно Бай Сянсю был вытеснен. Хотя блюда только что были поданы, она уже вытирала рот носовым платком, по-видимому, уже закончив с этим раундом. Взглянув на свою тарелку, она увидела, что больше половины еды осталось нетронутым. Неужели у этой девушки кошачий аппетит?

Банкет все еще продолжался, но бай Сянсю была переполнена до такой степени, что она не могла оставаться удобно сидящей. Она чувствовала, что, поскольку ее дар уже был преподнесен, не было никакой необходимости продолжать сидеть здесь и страдать от того, что ее выдавливают остальные трое. Она подозвала ближайшую пожилую служанку, чтобы та помогла ей спросить старую мадам, можно ли ей уйти пораньше, сославшись на плохое самочувствие.

Старая мадам ясно видела, что ее подвергают остракизму, поэтому она кивнула и позволила ей уйти. Она также велела слугам сказать остальным троим, чтобы они уходили. Вести себя так свободно перед этими уважаемыми дамами, не заботясь о своем собственном положении, было позором для семьи принца. После этого ей придется более строго наказывать их.

Таким образом, Бай Сянсю и Сяо Ши покинули банкет с соответствующим интервалом. Они шли не очень быстро, но на ходу заметили впереди подозрительного слугу. Это был довольно невысокий человек, который проделывал ужасную работу, прячась за деревом, чтобы что-то разглядеть.

С другой стороны медленно двигалась толпа людей, впереди шел длинный Хэн. Она не думала, что он приведет людей прогуляться по двору после того, как покинет дом старой мадам. Как неторопливо с его стороны! Однако все, кто был с ним, были почетными гостями. Кроме Сун Цзяоюэ, здесь было еще несколько молодых и красивых джентльменов.

Хотя Лонг Хэн был довольно холодным человеком, у него было много друзей. При дворе он был человеком, который хорошо ладил со всеми сторонами. Она не хотела, чтобы ее заметили, поэтому подошла к подозрительному слуге. Там была фальшивая гора, которая прекрасно послужила бы ее целям, закрывая вид этих людей.

Когда слуга услышал, что кто-то приближается сзади, он обернулся и увидел, что к нему приближается похожая на фею красавица. Он ничего не мог с собой поделать, лишь тупо уставился на нее, а потом рассеянно сказал: «Как красиво, как у феи…”»

После того, как он закончил говорить, и он, и красавица перед ним были поражены.

Один из них был поражен красотой человека, стоявшего перед ним. Она была не только красива, но и одета элегантно, хотя и не безвкусно. Увидев ее, можно было бы, конечно, составить о ней благоприятное впечатление. Другая была поражена, потому что по » его » голосу она поняла, что этот слуга-женщина. Посмотрев еще раз на » его «внешность, затем на» его «горло, Бай Сянсю сразу догадался, что это» он «определенно было «она».

«Ты…” Сяо Ши еще не закончила спрашивать, кто был другой, когда ее собственная госпожа закрыла рот. Тогда этот слуга приложил «свою» руку ко рту и сказал: «Будь немного тише.”»»

Когда » он «закончил говорить,» он » усмехнулся и сказал: «Я … этот слуга … помогал мадам найти что-то, но оно было потеряно по дороге. Этот слуга ищет его сейчас и боится, что другие узнают об этом.”»

Это явно было оправданием. Бай Сянсю внимательно посмотрел на эту подозрительную молодую девушку. На вид ей было лет четырнадцать-пятнадцать, с тонкими и милыми чертами лица. Особенно эта пара водянистых и красивых глаз, казалось, что слезы могут капнуть в любой момент. Эта девушка была такой милой и заслуживала второго взгляда. Однако этот дерзкий шпионаж не был чем-то, что сделала бы хорошо воспитанная молодая Мисс.

«Что ты там разглядываешь? Я никому не скажу.” Бай Сянсю это показалось странным, и у нее появилось подозрение, которое она должна была проверить. Увидев, что ее госпожа опустила голову, Сяо Ши последовала за ней и низко пригнулась, находя странным, что ее госпожа спрашивает об этом. Нет, она явно говорила утвердительным тоном.»

«Я … только слышал, что принц Ли очень страшен, как демон. Я хотел посмотреть, так ли он страшен, как говорят слухи.” По какой-то причине эта таинственная девушка не могла не сказать правду, когда на нее смотрела такая красавица.»

Уголок рта Бай Сянсю дернулся. Теперь она была еще более уверена. В книге был только один человек, который имел такую внешность и совершал такие действия. Это была легендарная исполнительница главной роли. Она и подумать не могла, что придет посмотреть на своего жениха. В рассказе об этом ничего не говорилось. В нем только описывалось, как она подтвердила, что ведущий мужчина был чрезвычайно жесток по отношению к женщинам и собрал ее сумки, чтобы убежать.

Возможно ли, что она подтвердила это, подглядывая?

Однако, хотя принц Ли был впечатляющим персонажем , который мог спокойно приказать забить кого-то до смерти, он обычно обращался с женщинами нормально. По крайней мере, она никогда не слышала, чтобы он лично избивал женщин.