Глава 20: Ее Каллиграфия Нуждается В Большей Практике

Глава 20: Ее Каллиграфия Нуждается В Большей Практике

Ч-ч-это…

Неудивительно, что поддерживающий ее мужчина раздавил ее подарок в клочья ткани. Лично вышитая пара мандариновых уток, должно быть, была для него таким бельмом на глазу. Подумать только, он видел, как двуличная женщина принесла ему мешочек с пряностями, вышитый парой мандаринов! С его стороны было уже довольно великодушно не говорить об этом вслух.

Бай Сянсюю хотелось плакать. Ей очень хочется плакать. Как она могла быть такой глупой? Что же ей теперь делать? Она начала вытаскивать матерчатую сумку обратно в руки. Однако человек, сидящий за столом, не собирался позволить ей сделать это. Он отложил книгу и сказал: «А это что такое?”»

Она была уже на полпути к тому, чтобы спрятать его в карман, когда ведущий мужчина обнаружил его. В этот момент у нее не было другого выбора, кроме как положить его обратно на стол. Однако ее настроение было чрезвычайно сложным, и она не знала, как ей реагировать. Вдобавок к потере всякого подобия мысли, когда ведущий мужчина уставился на нее своими глазами цвета персика, она заговорила дрожащим голосом, «Ги-подарок для тебя. Я ухожу…” Из-за беспокойства она забыла, что является наложницей, и выбежала из комнаты, как только оказалась на свободе.»

Сяо Ши последовал за ней. Она понятия не имела, что происходит с ее хозяйкой. Все, что она знала, это то, что ее хозяйка выбежала из особняка на полном ходу. Она побежала за своей госпожой, восклицая: «Госпожа, притормози немного! Будьте осторожны, чтобы не упасть!”»

«Какая легкомысленность, какое отсутствие этикета!” Он был совершенно сбит с толку, глядя на маленький серый мешочек на столе. Что именно она дала ему? Сначала ему показалось, что ей не хватает этикета, но он почему-то не мог винить ее за то, что она пришла, когда он взглянул на предмет на своем столе. Между тем, мальчик-паж нашел это странным. Почему она убегает так, словно за ней гонятся гончие? Однако, увидев, что хозяин пристально смотрит на серую обертку, он не удержался и спросил: «Ваше Высочество, это должен быть подарок госпожи Сю для вас. Интересно, что может быть внутри?”»»

Кто мог подарить кому-то серый, заостренный мешочек? Разве люди обычно не дарят другим сумку с ароматами? «Подарок?” Значит, она приехала сюда, чтобы сделать ему подарок, прежде чем ее охватит застенчивость? Мозг Лонг Хенга автоматически заполнял пробелы в ее поведении. Затем он медленно открыл серый мешок.»

Неожиданно в серой сумке оказалась самодельная закладка. С элегантным деревянным базовым цветом, он был украшен несколькими лепестками и зелеными листьями, которые составляли изысканную картину. Ниже красными чернилами было написано несколько слов в виде стихотворения. Почерк был посредственный, но поэма превосходная.

«Хорошая сказка ничуть не хуже оттого, что ее рассказывают дважды, глубокое созерцание и чтение приведут к знакомству.”»

Он был застигнут врасплох. С тех пор как он вернулся, остальные три наложницы по-настоящему раздражали его. Весь день, если это был не суп ручной работы, то какая-нибудь ароматная сумка ручной работы. Он в основном просто выбрасывал все сразу после получения их. Больше всего его раздражали эти ароматические ранцы, которые сталкивались друг с другом, когда он шел со своей армией. Что же касается супов и бульонов, то если это был не женьшеневый бульон, то что-то другое, чрезвычайно питательное. Он был здоров, но даже здоровое тело не смогло бы принять все это чрезмерное питание! Поэтому ни одна из этих вещей не зацепила его сердце. Что касается этой изысканной закладки, то ее можно было использовать, когда он читал. Самым важным моментом было то хорошее, короткое стихотворение, которое было очень многозначительным.

Чем больше он смотрел на нее, тем больше она ему нравилась. Он не ожидал, что даже ее дар окажется умнее, чем у трех других женщин. Затем он вспомнил, что люди обычно ждали, когда они доставят ему подарок, чтобы побаловать их и показать свою нежную привязанность. Почему она убежала?

«Госпожа Сю действительно кажется довольно тонкокожей…” Как мог паж не заметить, что его хозяину понравилось то, что он увидел? Поэтому он высказался от имени госпожи Сю. Вспоминая, какой смелой она была раньше, почему у нее такая тонкая кожа?! Может, она притворяется? Тем не менее, он знал кое-что из того, что происходит между мужчинами и женщинами во дворе, поэтому он приспособил свои слова и заговорил с сердцем своего хозяина. В конце концов, это все равно пойдет ему на пользу.»

Как и следовало ожидать, Лонг Хэн сразу повеселел от его слов. Хотя его дама была тонкокожей, она все же сделала ему подарок. Это было явно для того, чтобы выслужиться перед ним! Один уголок его рта непривычно дернулся вверх. Прошло уже довольно много времени с тех пор, как у него сложилось хорошее впечатление о том, что кто-то выслужился перед ним, но он немедленно вернулся к своему невозмутимому лицу. Он быстро сменил тактику, «Это короткое стихотворение хорошо, но каллиграфия требует большой практики. Пошлите старую служанку сказать ей, что ее каллиграфии нужно больше практиковаться.”»

А? Кто так реагирует? Кто-то посылает тебе подарок, а ты заставляешь его заниматься каллиграфией? Паж ответил ему улыбкой, «Ваше Высочество, у госпожи Сю редко бывают такие намерения, разве вы не хотите ответить взаимностью?”»

«Ответить взаимностью?” Лонг Хэн сверкнул глазами. Паж тут же озорно усмехнулся и опустил голову.»

«Это всего лишь бесполезная вещь. Забудь это. Пошли маму с моими словами. У меня сегодня назначена встреча с людьми на улице. Что касается завтрашнего вечера… Я поеду к ней домой.” Он слегка кашлянул, произнося последние слова, прежде чем продолжить строгим голосом, «Что ты здесь стоишь? Ты ждешь, что я повторю это во второй раз?”»»

Мальчик-паж задрожал всем телом. Затем он тут же выбежал выполнять приказ, втайне посмеиваясь про себя. Неудивительно, что его хозяин не захотел послать ответный подарок. Он хотел отдать себя госпоже Сю в качестве ответного подарка! Этот подарок был действительно намного лучше, чем все остальное.

Лонг Хэн ничего не сказал, но бай Сянсю была слишком подавлена полученным сообщением. Разве она не сделала ему всего лишь подарок? Почему он придет завтра вечером?? А зачем еще он мог прийти? Я думаю, что кататься в простынях неизбежно! Глупые ответные подарки! Неужели он не может просто дать ей денег? Больше всего она любила деньги! В случае, если ей не удастся соблазнить главную мужскую роль и ее вышлют, не будет ли ее жизнь лучше с деньгами?

Что же касается этого ужасного существа, которое было главным мужчиной, то она старалась спрятаться от него как можно дальше. Почему он все еще приближается к ней? Она ничего не понимала, совершенно ничего не понимала. Она схватилась за голову, начиная чувствовать отчаяние.

Сяо Ши помогла своей госпоже подняться, будучи совершенно сбитой с толку. — Спросила она., «Госпожа Сю, у вас болит голова?”»

«Хм! У меня очень болит голова!” Больно, как смерть!»

Сяо Ши помогла своей госпоже добраться до кровати. — Спросила она потом каким-то странным тоном, «Неужели Его Высочество забыл, что завтра он должен сопровождать старую госпожу в храм Лонг Хуа, чтобы помолиться?”»

«Молиться? Вы уверены, что это завтра?” Завтра был день Будды в храме Лонг Хуа. Большая статуя Будды, на которую многие из знати пожертвовали деньги, была недавно закончена, и все высокопоставленные лица были приглашены на церемонию открытия.»

Если бы это не было связано с тем, что Лонг Хэн планировал навестить ее, она бы совершенно забыла об этом. Но, похоже, настоящая сюжетная линия наконец-то должна была начаться. Главная героиня воспользовалась случившимся, чтобы сбежать, ввергнув церемонию открытия в хаос. Тем временем наложницы Лонг Хенга не ушли, так как не получили приглашения. Поэтому бай Сянсю не беспокоился о завтрашнем дне. Она планировала остаться дома и наблюдать за разворачивающимся перед ней представлением. Она не думала, что это событие также привлечет внимание ведущего мужского пола. Она чувствовала, что ей очень повезло. Она сможет вырваться из рук неразборчивого в гормональном отношении мужского руководства.

Единственное, чего она не понимала, так это почему такой маленький подарок вырвал его женское-единственное-сердце к ней? Теперь это было слишком просто.…

Однако ей не нужно было волноваться, потому что с завтрашнего дня главная героиня, убегая, бросит вызов его сильному эго. Отныне его ум будет постоянно занят главной героиней и полон мыслей о том, как ее поймать. Эта игра лисы и зайца медленно превратит их обиды в любовников с сильными узами привязанности. Пока что-то в этом роде происходит, с ней все будет в порядке. Если они так сильно полюбят друг друга, ей, возможно, даже не придется убегать. Лонг Хенгу не придется тратить время на все эти манипуляции.

Поскольку не было никакой необходимости приветствовать принца завтра вечером и думать о том, как предотвратить потерю ее целомудрия, Бай Сянсю крепко спала всю ночь. Однако был еще кое-кто, кто провел вечер за выпивкой, прежде чем вернуться посреди ночи.

Мужчины редко пили только немного, когда собирались вместе. Поэтому длинного Хенга пришлось отнести обратно в его комнату. Он потер голову и спросил: «Что-нибудь случилось дома?”»

«Ничего. Только старая мадам спросила, когда мы завтра уезжаем?” Старшая горничная рядом с ним подала ему похмельный суп.»

«Завтра?” Казалось, он о чем-то забыл.»

«Завтра-великий день поклонения Будде в храме Лонг Хуа. Ваше Высочество, разве вы не согласились сопровождать старую мадам в храм?” Она улыбнулась в ответ Лонг Хенгу.»

Ах. На самом деле он совершенно забыл о той поездке в храм Лонг Хуа. Но он, кажется, вспомнил, что завтра у него назначена еще одна встреча. Вот именно! Он обещал этой женщине, что пойдет к ней в комнату.

Однако до храма Лонг Хуа было довольно далеко, так что завтра ему, скорее всего, придется там переночевать. Значит ли это, что то, что он обещал раньше, было просто пустой болтовней? Это была крайняя потеря лица для мужчины-давать женщине пустые обещания. Говоря это, он не мог не нахмуриться., «Ступай в зимний сад и скажи госпоже Сю, чтобы она приготовила свой багаж. Мы уезжаем вместе завтра” » так как он не мог поехать, он взял ее с собой, чтобы утешить ее. В конце концов, для такой придворной женщины, как она, у них было всего несколько возможностей каждый год покидать резиденцию.»