Глава 89: Как наказать непослушание

Глава 89: Как наказать непослушание

Бай Сянсю внимательно слушала, но она не была слишком хорошо знакома с этими новыми задачами и обязанностями. Поэтому она собрала нескольких мам, которых знала раньше, для небольшой встречи. Только в этот момент она поняла, как много испытаний и как много правил должно быть соблюдено, прежде чем женщины из большого дома смогут покинуть дом. Это было действительно открытие глаз.

Прежде всего, каждая знатная семья в столице и других областях имела фамильные знаки отличия. Эмблемой семьи принца Ли был орел, вытканный на синем треугольном флаге. Поскольку Лонг Хэн был принцем, его флаг был отделан золотом. В нижней части флага был также вплетен мужской символ «дракон», что придавало всей картине одновременно устойчивый и величественный вид.

Тем не менее Бай Сянсю очень боялся этого орлиного глаза. Глядя на него, она вспомнила глаза длинного Хенга. Ей всегда казалось, что он смотрит на нее, как острый клинок.

Возвращаясь к нашей теме, если бы женщины в этом поместье были просто нормальными членами семьи, или если бы они были ею или просто какими-то двоюродными сестрами, приехавшими в гости, то только флаг с вышитым фамильным знаком и никакой золотой отделкой не был бы установлен на правой стороне экипажа. Флаг не будет особенно бросаться в глаза, но если бы люди присмотрелись повнимательнее, они бы узнали, из какой семьи были те, кто находился в карете.

Но если старая мадам покинет поместье, придется соблюдать еще много правил. В конце концов, она была главной хозяйкой поместья, и поэтому ее карета была украшена вышитыми флагами с красной отделкой. Здесь красный цвет означал статус официальной жены. В обычных семьях никто не мог носить красное, кроме незамужней дочери или официальной жены.

Конечно, это было еще не все. Бай Сянсюй должен был подумать о том, кого взять с собой в путешествие, что приготовить и что взять с собой. В противном случае, если бы старая мадам была недовольна ее порядками, она была бы недалеко от того, чтобы быть сосланной в отдаленную комнату.

Чтобы осчастливить начальство, Бай Сянсю подняла ее за талию и принялась размахивать все еще распухшей рукой, делая всевозможные приготовления. К счастью, у нее были хорошие отношения с этими мамами, и они в конечном итоге очень помогли ей. Когда приготовления были закончены, она поняла, что ей тоже нужно готовиться к переезду.

Как она могла допустить такое! Зимний сад был одним из условий ее возвращения! Ее голова могла катиться, и ее кровь могла течь, но она абсолютно не могла двигаться! «Опусти эти штуки. Не двигайся. Кто, кто хочет, чтобы я переехала в абрикосовый сад?”»

Абрикосовый сад был отделен от резиденции Лонг Хенга только стеной. Это была резиденция, которая предназначалась для главной женской роли в будущем. Если бы она переехала туда в это время… они хотят, чтобы я умерла раньше или… умерла раньше??

Е-мама засмеялась и сказала: «Естественно, это Его Высочество. Он говорит, что зимний сад слишком мал и слишком далеко. Управлять делами поместья отсюда было бы слишком неудобно.”»

На самом деле, каждый слуга здесь знал, что принц делает это, чтобы помочь повысить ее статус. Вот почему он хотел увезти ее из Зимнего сада.

«Я понимаю. Я пойду поговорю с Его Высочеством. Всем вам не разрешается продолжать что-либо двигать. Вы меня понимаете?” Бай Сянсю чувствовал, что люди из старых времен были слишком властными. Когда она читала роман, то чувствовала, что на такого человека можно положиться. Она могла получить все, что хотела, не прилагая ни малейших усилий. В ее жизни не будет ни забот, ни тревог. Но у него был недостаток, который был очевиден задним числом. Он никогда не обсуждал с ней вопросы, прежде чем принять решение. Он делал все по собственной прихоти и был убежден в правильности своих решений.»

Мысль о повышении своего статуса или переезде из Зимнего сада даже не приходила ей в голову. Я определенно должен убедиться, что он понял это. У бай Сянсю не было ни капли уверенности в опровержении приказа Лонг Хэ. Но она чувствовала, что, поскольку это было как-то связано с ее возвращением, она определенно не могла сдаться. Она продолжала думать, пока шла, и в конце концов добралась до дома Лонг Хенга.

Поскольку она шла быстро, то немного запыхалась к тому времени, как пришла. Все были заняты за пределами резиденции. Один из слуг вел лошадь и готовился оседлать ее. Лонг Хэн собирался сопровождать свою мать в поместье на юге и тоже готовился к поездке.

Он был аккуратно одет в черную боевую мантию, его талию стягивал пояс дракона, вышитый золотой нитью, что придавало ему глубокий вид, как будто он был полон сил. Подобно леопарду, каждая складка его тела, казалось, источала жестко контролируемую энергию, энергию, которая могла взорваться, чтобы убить врага в любой момент.

То, как он выглядел, заставило Бай Сянсю ослабеть в коленях. Но она стиснула зубы и все же подошла к нему. Неожиданно Лонг Хэн сделал двойной дубль, когда увидел ее лицо, уголки его рта поплыли вверх в мечтательной улыбке.

Лицо длинного Хенга действительно было даром небес. Он казался одним из тех властных руководителей, когда не улыбался, но добрым и великолепным мужчиной, когда улыбался. Это заставляло сердца трепетать и таять.

Бай Сянсю, ранее переполненный тревогой, внезапно почувствовал себя менее испуганным только от одной его простой улыбки. Она быстро подошла к нему и слегка поклонилась. «Эта наложница приветствует ваше высочество.”»

«Нет нужды. Не нужно быть таким вежливым в нашем собственном доме, — Лонг Хэн был в хорошем настроении. На самом деле она пришла, чтобы отослать его, пока он не собрался уходить. Глядя, как она спешит, он почувствовал, как необычное тепло омывает его сердце. Эта девушка не только глубоко верила в его характер, но и, казалось, очень полагалась на него. Как мужчина, он не может не испытывать непреодолимого чувства гордости. Но более того, ему было так тепло, словно на него светило солнце.»

«Ваше Высочество, пожалуйста, счастливого пути” » даже если его улыбка была доброй и нежной, она все еще не была достаточно храброй, чтобы высказать свое мнение. Что же мне делать? Бай Сянсю винила себя за свою робость. Но видя, что выражение его глаз становится еще более нежным, она не могла не сказать: «Ваше Высочество, есть еще одно дело.”»»

Мозг Лонг Хенг пребывал в крайнем хаосе после того, как ее кокетливая манера речи привела его в замешательство. Если бы на них не смотрели окружающие, он бы в порыве страсти заключил ее в объятия. В этот момент, какой бы ни была ее просьба, даже если бы она просила его убить кого-то, он согласился бы на нее без малейшего колебания.

«Что это?”»

«Вообще-то, твоя наложница… у твоей наложницы есть привычка. Если я перееду в другое место, у меня могут возникнуть проблемы со сном. Поэтому я не хочу уезжать из Зимнего сада. Ваше Высочество, можно ли позволить вашей наложнице и дальше оставаться в Зимнем саду?” В этот момент Лонг Хэн действительно заставлял ее так нервничать, что даже уши у нее горели, а сердце бешено колотилось. Ее сердцебиение было немного неровным.»

«Хм?” Длинный Хэн нахмурился. Абрикосовый сад был так близко от его дома, но ей не хотелось туда переезжать. Неужели она пытается спрятаться от него? При мысли об этом его прежнее хорошее настроение почти испарилось.»

Как Бай Сянсю пропустит перемену в его настроении? Она не могла сдержать дрожи в сердце и сказала: «Ваша наложница все еще несколько чувствительна к холоду, и большие места часто немного холоднее. Кроме того, теперь, когда твоя наложница только что согласилась на какую-то работу, разве это не заставит других сплетничать, если я перееду сразу после этого? Как насчет того, чтобы подождать до лета следующего года, когда я перееду?”»

«Кто смеет сплетничать? Двигайтесь немедленно, — холодно приказал Лонг Хэн. Он ни за что не станет слушать никаких оправданий.»

Неожиданно бай Сянсю еще больше разволновался. Как будто у нее не будет дома, куда она сможет вернуться после того, как переедет в другое место жительства.

Поэтому она быстро упала на колени и сказала: «Ваше Высочество, пожалуйста, позвольте вашей наложнице остаться в Зимнем саду.” Она уже перепробовала все свои оправдания, но теперь стиснула зубы и не отступала.»

«Вы… смеешь отказываться от приказов?!” Лонг Хэн не ожидал, что у нее хватит смелости сделать что-то подобное. На секунду он был ошеломлен, но тут же пришел в ярость.»

Из глаз Бай Сянсю чуть не брызнули слезы, но она сдержала их и сказала: «Твоя наложница не смеет. Но ваша наложница просит Ваше Высочество разрешить вашей наложнице остаться в Зимнем саду.”»

«Госпожа Бай” — прорычал длинный Хэн. Он видел, что она явно боится, но не отступит. Люди в окрестностях тоже упали на колени. Атмосфера внезапно стала чрезвычайно напряженной.»

Тело бай Сянсю задрожало от гнева. Несмотря на то, что она просто стояла на коленях, казалось, что она вот-вот упадет в обморок.

Лонг Хэн думал о том, как наказать ее. После стольких лет службы в армии не было ни одной души, которая отказалась бы следовать его намерениям. Неожиданно, он только что нашел одну в своем собственном поместье, и более того, это была девушка настолько слабая, что он мог убить ее одним щелчком. Неужели она делает это нарочно? Она заставляла его терять лицо перед таким количеством людей!