Уродливая невестка не может вечно избегать встречи со своей свекровью

Уродливая невестка не может вечно избегать встречи со своей свекровью

Сяо Ши утверждала, что ее госпожа нездорова и поэтому спит для всех желающих. Старые слуги не стали утруждать себя выяснением дальнейших обстоятельств и быстро ушли. Однако через час пришел гонец с повесткой для Бай Сянсю. По-видимому, старая мадам и лорд находились во дворе, чтобы сообщить ей что-то важное.

В результате Сяо Ши был вынужден разбудить Бай Сянсю. Последний оделся рассеянно, с любопытством наблюдая за этим неожиданным развитием событий, «Уже так поздно. Что им нужно от меня в это время?”»

— Прошептал в ответ Сяо Ши, «Очевидно, у кого-то серьезные неприятности. Я не совсем уверен в деталях, но вы узнаете, когда поедете.”»

Зная, что она вот-вот увидит главную мужскую роль, Бай Сянсю чувствовал себя очень неловко. Но уродливая невестка не может вечно избегать встреч со своими родственниками! Они жили под одной крышей, так что должны были встретиться. Она не беспокоилась о том, что главная мужская роль будет связана с ней, у главной мужской роли было слишком высокое эго для этого.

Когда некая женщина сбежала, чтобы избежать условленного брака, все, о чем он заботился, — это вернуть ее. В остальном же он не проявлял никакого интереса к наложницам, размещенным в его тылу. В результате она почти ничего от него не ожидала. На самом деле, он, вероятно, даже не взглянет на нее дважды.

На самом деле ей было даже немного любопытно. Когда она читала роман, то считала, что герой главной мужской роли очень хорош. Очевидно, иначе она не стала бы читать дальше. Теперь, когда она была настоящим зрителем, это, вероятно, была неплохая идея, чтобы пялиться на горячего мужчину.

Думая об этом, она позволила Сяо Ши одеть и привести себя в порядок. После этого Сяо Ши медленно поддерживал ее, пока они шли к парадному залу. Парадный зал был главным залом заднего двора; именно там старая мадам вела дела.

Хотя наложницы были законными женами, так как лидер мужского пола только что вернулся с битвы, и они только что переехали в новый дом, наложницы все еще не получили надлежащего персонала. Обычно к каждой наложнице приставляли старшего слугу и младшего слугу. Поскольку госпожа Сю только что прибыла, ей еще предстояло нанять младшую служанку.

Что же касается паланкинов или подобных носилок, то только старая мадам обладала такой привилегией. Наложницы могли передвигаться только на своих ногах. Пока Бай Сянсю шла к парадному залу, она не могла не восхищаться пейзажем. В глубине души ее сердце наполнилось благоговейным страхом. Красота древних садов была определенно несравнима с красотой современного мира.

С самого начала это была ее сфера деятельности. Она не могла не замедлить шаг, чтобы насладиться завораживающим зрелищем. Сяо Ши начал беспокоиться, пытаясь поторопить ее, «Госпожа Сю, старая госпожа попросила нас прийти, и мы не можем опоздать. Пожалуйста, поторопись.”»

Бай Сянсю не нашел в этих словах ничего предосудительного. Она решила поторопиться, приподняв юбку одной рукой. Ей пришлось, юбка была слишком длинной и делала ходьбу очень неудобной. Сяо Ши начал обильно потеть на боку. Она запаниковала, «Опусти его! Пожалуйста, опусти его. Это слишком неделикатно, госпожа!” В последнее время она заметила, что ее хозяйка становится все более и более непринужденной. Не только поведение, но и речь ее не была такой формальной, как раньше.»

Бай Сянсю нахмурила брови и ответила: «Ты хочешь, чтобы я была грациозной и в то же время быстро шла. Тогда почему бы тебе просто не установить колеса у меня под ногами? Таким образом, я могла бы быть быстрой и не задирать юбку.”»

«Госпожа Сю, вы опять делаете нелепые заявления. Зачем устанавливать колеса на чьи-то ноги?” — Терпеливо ответила Сяо Ши, держа свою госпожу за руку. Сяо Ши боялась, что ее госпожа наступит ей на юбку и снова споткнется. За последние пару дней она много раз спотыкалась из-за платья.»

«Ай я … ” Бай Сянсю снова чуть не упал. К счастью, Сяо Ши крепко держал ее за руку. Она не могла удержаться и сердито выругалась, «Тот, кто изобрел эту длинную юбку, явно пытался разрушить жизнь женщин. Его труп заслуживал стократной порки. Сто раз!” Кто-то может споткнуться и умереть, ясно? К счастью, Сяо Ши держался за меня. Иначе мой нос был бы разбит, а лицо распухло.»»

«Говорите осторожно, Пожалуйста, говорите осторожно, госпожа. Ваш слуга здесь, чтобы поддержать вас. Мы пойдем медленно” — Сяо Ши чувствовала себя немного беспомощной перед лицом непредсказуемого характера своей госпожи. Она могла только медленно уговаривать свою госпожу. У бай Сянсю не было выбора. Как говорится в пословице, «Когда ты в Риме, делай то, что делают римляне”.»»

После того как они прошли мимо, пятеро мужчин вошли внутрь, прячась от дождя. Среди группы, двух господ и трех слуг, Сун Цзяоюэ прикрывал лицо веером, но глаза его улыбались, «Женщина из гарема принца Ли в порядке. Это.. насильственный.” И ей тоже хотелось сотню раз отхлестать труп. С этим крошечным телом она задыхается только от ходьбы. Вероятно, она даже не могла поднять хлыст.»

У Лонг Хенга, титулованного принца Ли, было застывшее выражение лица. Хотя он был красив, это не могло скрыть его холодного поведения. Комментарий Сун Цзяоюэ вызвал у него некоторое замешательство, «Хотя они были друзьями, то, что они только что видели, слегка затронуло его мужскую гордость.»

Но ведь она всего лишь наложница, о чем она думает? И в придачу хлестать мертвое тело? Он приподнял бровь, глядя на своего слугу позади себя, «Из какого она двора?”»

«Это была госпожа Сю из Зимнего сада. У ее семьи … литературная репутация.” Слуга почувствовал, что, должно быть, ослышался! Как могла дама с литературным прошлым разгуливать вокруг и говорить о порке трупа? Это было до странности чудовищно.»

Лонг Хэн не сказал больше ни слова и поднял руку, чтобы показать куда-то вдаль., «У меня есть кое-какие семейные проблемы, мудрый младший брат. Пожалуйста, идите в павильон и отдохните там.”»

«Хорошо. Но сегодня ты угощаешь меня вином.” Сун Цзяоюэ и Лонг Хэн были легендами в гражданской и военной сферах соответственно при императорском дворе. Они также были друзьями, поэтому относились друг к другу очень небрежно. Лонг Хэн кивнул и, отослав Сун Цзяоюэ, направился в прихожую.»

Когда он пришел, все были в основном учтены в зале. Он мельком взглянул на женщину, которая чуть не упала, госпожа Сю, и заметил, что ее голова опустилась так низко, что, казалось, не сможет опуститься еще ниже. Она была сосредоточена на своем носу, который был сосредоточен на ее рту, и ее рот был сосредоточен на ее сердце. Она выглядела очень искренней и хорошо себя вела. Если бы он не был свидетелем той сцены снаружи, то определенно влюбился бы в ее простодушную внешность. Но ее внешность действительно была исключительной. Хотя все женщины во дворе были привлекательны, не было ни одного человека, который мог бы превзойти ее красоту.

Этот тип женщин был настоящим бедствием. Любой учебник истории сообщил бы ему об этом. Он отвернулся и повернулся, чтобы поприветствовать старую мадам., «Мать». Затем он сел рядом с ней и холодно посмотрел на молодую леди, дрожащую на коленях.»

Бай Сянсю не понимал, что происходит. Но она украдкой взглянула на главную мужскую роль, когда никто не обращал на нее внимания.

Ого!

Конечно же, мужская роль была идеальным сочетанием богатства, внешности и жесткости. Он был одет в вышитую черную парчу, и она не скрывала его телосложения. Хотя одет он был сногсшибательно, в нем не было ни капли женственности. У него была аура солдата, и он был супер, супер крутым. Жаль, что он был слишком холодным и слишком хладнокровным. Она была слишком труслива, чтобы смотреть дальше.

Она также украдкой взглянула на старую мадам. В свои сорок лет старая мадам, казалось, предпочитала выражения, которые витали вокруг холодной стороны. Вместе дуэт матери и сына выглядел как пара айсбергов. Когда они оказались вместе, температура в комнате мгновенно упала, как воздух кондиционера, скользящий по ее пальцам. Ощущение было ужасным. Бай Сянсю молча вздрогнула и продолжала смотреть вниз, чтобы сосчитать муравьев; она не осмелилась взглянуть еще раз.

Главная мужская роль была талантливой и классной. У него был свой собственный ореол света, как у главного героя. Но она не смела ни на что надеяться. Она слишком боялась, что ее забьют до смерти.

Пока она размышляла, старый слуга рядом со старой мадам заговорил: «Я уверен, что вы все знакомы с этим здесь. Кси’Эр вела себя вполне прилично, когда прислуживала старой госпоже. Вот почему она была послана служить господу. Однако у этой маленькой сучки были скрытые мотивы, и она посмела вмешаться в его благовония. Кто такой Господь? Он шел по линии жизни и смерти на поле боя. Неужели ты думал, что сможешь обмануть меня с помощью такого дешевого трюка?”»

«Старая мадам, Ваше Высочество, этот слуга никогда больше не посмеет сделать ничего подобного! Пожалуйста, пощадите меня!” По правде говоря, Кси’Эр действительно нравился принц Ли. Какой тип людей не был бы привлечен к такому человеку, как он?»

Честно говоря, она испортила благовония, потому что изначально хотела быть первой из его женщин, с которой он ляжет в постель. Она просто хотела завоевать его любовь и заботу. Однако неожиданно он сразу же заметил перемену и приказал арестовать ее, притащив к старой мадам.

Это должно было быть личным делом. Но старая мадам превратила его в такое громкое дело. Она могла сказать, что ее шансы выжить быстро падали с каждой секундой, но она должна была сделать все возможное. Сейчас она стояла на коленях и безостановочно била себя лбом о землю. Кожа на ее лбу треснула от многократного резкого удара.