Глава 18: Прибытие нового героя

В первый день, когда ее семья прибыла домой, Лилиану изолировали в ее комнате, и извиняющаяся Астрид сообщила герцогу и герцогине, что заболела, пока их не было. На самом деле Лилиана не была больна, но ей почти хотелось, чтобы она заболела. С простудой было бы гораздо проще справиться, чем с ее нынешней загадкой.

— Миледи, вы все еще слишком торопитесь, — мягко упрекнула ее Астрид, когда Лилиана еще раз обошла свою комнату.

Лилиана застонала и закрыла лицо руками. Они делали это часами. Лилиана не ожидала, что за одну неделю в ней начнут закрепляться привычки, которые создадут для нее опасные ловушки, чтобы ориентироваться в и без того смертельно опасной среде. В довершение всего к быстрому увеличению ее характеристик она заметно отличалась.

Быстрее с базовой скоростью 100 теперь, более изящной с ее Ловкостью в 70. Ее кожа практически светилась здоровьем благодаря ее Жизнеспособности 65, достаточно высокой, чтобы, если бы кто-нибудь узнал об этом, ее уловка простуды никогда не сработала. Жизненная сила выше 50 гарантировала, что никакая обычная болезнь не поразит кого-то, их иммунная система была слишком магически усилена, чтобы основные вирусы и бактерии могли конкурировать с ними.

Даже ее повышенная Сила была проблемой, хотя она привыкла к этому, это также означало, что у нее была склонность носить или хватать вещи, которые обычный Непробуждённый четырнадцатилетний никогда не осмелился бы попробовать.

Не говоря уже о проблеме, которую она даже не рассматривала. Если бы кто-то использовал [Опознание] на ней, вся уловка была бы исчерпана. Она не могла выбраться из [Идентификации], о, конечно, если бы она удосужилась поднять уровень [Обмана], она могла бы это сделать. Но нет, она сосредоточилась на своих боевых навыках, которые, черт возьми, сделают ей все в поместье, где слова обладают большей силой, чем клинок.

— Я такая дура, — захныкала Лилиана, опускаясь на землю, ее юбки развевались вокруг нее.

«Ты не Миледи, ты самая умная девушка, которую я когда-либо имела удовольствие знать», — успокаивала Астрид, подходя к ней и проводя рукой по ее спине успокаивающими круговыми движениями, расслабляющими напряженные мышцы. Лилиана наклонилась к женщине, положила голову ей на плечо и пропиталась теплым ароматом дома и скрытым запахом печенья.

— Тетя, ты испекла? — спросила Лилиана, чуть оживляясь.

— Да, они должны быть скоро готовы, если вы хотите, чтобы я пошла и забрала их, — предложила Астрид, и Лилиана села, нетерпеливо кивая, ее сапфировые глаза сверкали от голода. Астрид тихонько усмехнулась и погладила себя по голове, прежде чем встать и выйти из комнаты.

В одиночестве Лилиана сгорбилась, ее поза расслабилась в одиночестве ее комнаты. По крайней мере, ей не пришлось заново учиться этому. Хорошая осанка так укоренилась в Лилиане, что она не думала, что когда-нибудь сможет это забыть. Даже сейчас казалось неправильным опускать плечи, и она поймала себя на том, что выпрямляется.

— Черт, что мне делать? — спросила Лилиана у пустой комнаты, но из воздуха не последовало никакого ответа.

Ее сердце сжалось при воспоминании о веселом визге. Поларис наверняка танцевала бы вокруг нее, будь он здесь, бросая на нее озорной взгляд, который гарантированно вызывал у нее смех. Несмотря на то, что воспоминание было окрашено свежим прощанием, на ее лице расцвела легкая улыбка. Властное беспокойство и паника, которые давили на нее, немного утихли, и ее разум начал мыслить более логично.

«На самом деле никто, скорее всего, не [идентифицирует] меня, зачем им это?» Лилиана рассуждала вслух про себя. Слова успокоили ее еще больше, когда они раздались в пустой комнате.

Это правда, зачем кому-то [Опознавать] ее? Маленькая, слабая, Непробужденная Лилиана. Никто не ожидал, что она будет чем-то большим, и ей пришлось сыграть на этом. Люди видели то, что хотели видеть, ей просто нужно было убедиться, что она не выходит за эти рамки.

«Хорошо, тогда мне просто нужно убедиться, что я могу ограничить свои контролируемые характеристики. Со скоростью будет сложно, но я просто должен сознательно быть медленнее. Сила. Я ничего не могу поднять, чего мне и не следует делать, поскольку настоящие благородные дамы ничего не поднимают, — продолжала успокаиваться Лилиана, ее слова обретали уверенность по мере того, как формировался план. Это было не более чем то, над чем они с Астрид работали последние несколько часов, но повторение этого помогло успокоить ее нервы.

«Ловкость будет означать сознательное спотыкание или неловкость. Я ничего не могу поделать со своей природной грацией, но если я прикрою это неловкостью, люди это запомнят, — продолжала Лилиана свой план, останавливаясь, чтобы обдумать другие свои характеристики.

Харизма, для которой она мало что могла сделать, не то чтобы она действительно этого хотела. Это могло помочь убедить других относиться к ней более благосклонно, и она самозабвенно хотела, чтобы ее жизнь в этом доме была немного легче. Выносливость не была проблемой, обычно она физически не доводилась до предела в поместье. Благородные дамы не должны потеть, ведь ужас!

Мудрость и Интеллект не сделали ее умнее или мудрее, хотя ум и мудрость на раннем этапе повысили характеристики. Или хорошо учась и критически мыслив, подняли статы. Делает ли это человека мудрым или разумным, это был философский спор, которому Лилиана в данный момент не обладала умственными способностями.

«Это оставляет Vitality, но как я могу выглядеть менее… здоровой…» Лилиана замолчала, когда ее взгляд остановился на косметических средствах на ее туалетном столике, в основном нетронутых.

Она почти не нуждалась в них до того, как выровнялась, и после того, как ее Живучесть подскочила, она никогда не выглядела лучше. Сначала она думала, что Харизма повлияет на ее внешний вид, но обнаружила, что Жизнеспособность улучшает внешний вид, просто делая человека более здоровым. Ее кожа сияла, глаза сверкали, как ограненные драгоценные камни. Даже ее волосы практически сияли, напоминая шелковистый водопад полуночно-синей воды.

Однако немного более светлой пудры, прижатой к ее коже, немного желтой или фиолетовой пудры под глазами, даже немного пудры в ее волосах могли помочь замаскировать эффекты ее улучшенной Жизнеспособности.

Лилиана ухмыльнулась, подумав, что в ее изначальном мире визажисты превращались в фантастических существ, даже в разных людей, все с искусно нанесенным макияжем. И ей не нужно было выглядеть как другой человек, просто немного более… нездоровый. И если есть что-то, что Лилиана знала и знала очень хорошо, так это то, как выглядят люди, когда они слабы и нездоровы.

«Магия иллюзий была бы весьма полезна прямо сейчас», — размышляла Лилиана, встав и подойдя к своему туалетному столику, сев перед ним и начав изучать продукты, которые раньше игнорировала. Когда она открыла одну банку, она замерла, идея врезалась в нее со всей силой скачущей лошади.

«Магия иллюзий — это часть магии Света», — пробормотала Лилиана, прежде чем уронить голову на туалетный столик, капля уже не была достаточно сильной, чтобы даже ужалить. Хотя от этого ей стало немного лучше.

— Я так увлеклась боевыми способностями, что забыла о других ветвях, — пробормотала себе под нос Лилиана, громко вздохнув, снова села и посмотрела на себя в зеркало.

Она положила подбородок на ладонь, обдумывая новую возможность. Ей нужно будет изучить магию Иллюзии, чтобы сделать их. Ее [Манипулирование маной] было достаточно высоким, чтобы теоретически изучать магию подмножеств самостоятельно. И все же единственные заклинания и навыки, которые она научилась создавать или модифицировать, были результатом ее способности правильно их воображать. Она могла представить, что делают Иллюзии, но не могла представить, как они это делают.

Сначала мне нужно заполучить настоящее заклинание Иллюзии, чтобы понять, как работает магия. Лилиана ответила на свой вопрос и нахмурилась, глядя на свое отражение. Сначала это казалось поистине гениальной идеей, и так оно и будет. Если бы она имела хоть малейшее представление о том, как создать иллюзию.

Лилиану отвлек звук открывающейся двери и соблазнительный запах свежеиспеченного печенья.

— Миледи, — поздоровалась Астрид, ставя еду на маленький столик в комнате.

Лилиана отошла от туалетного столика и заняла одно из мест у стола, вспомнив, как она встала, чтобы сбросить скорость. Даже если запах печенья был дразнящим и чуть ли не стоил того, чтобы нарушить только что родившуюся клятву скрывать свои способности.

— Так намного лучше, миледи, — похвалила Астрид, когда Лилиана села и нетерпеливой рукой схватила теплое печенье. Лилиана просияла, откусив райское лакомство, и закрыла глаза, когда ее поразил вкус. Они были такими же вкусными, как печенье, которое когда-то пекла ее мать.

Извини, мама, это правда. Лилиана мысленно извинилась, доедая первое печенье.

— Астрид, ты знаешь, где можно приобрести заклинание Иллюзии? — спросила Лилиана, хватая второе печенье. Астрид замолчала, на мгновение взглянув на Лилиану, прежде чем в ее глазах вспыхнуло понимание.

«Не город, в городе больше магазинов. Есть некоторые, которые несут свитки заклинаний и тому подобное, хотя Иллюзия — это часть магии, поэтому она более редкая и более дорогая, — объяснила Астрид, и Лилиана нахмурилась, заканчивая второе лакомство. Дороже переводится как «Вы не можете себе это позволить».

«Герцогиня использует магию Иллюзий, у нее есть гримуар для ее заклинаний», — продолжила Астрид, и Лилиана побледнела, чуть не уронив третье печенье.

Она не знала, что ее мачеха использовала магию иллюзий, этой информации не было в игре. Даже когда ее разум лихорадочно перебирал все свои воспоминания, она не могла найти ни намека на них. Даже в воспоминаниях Лилианы об этом ничего не говорилось, герцогиня вообще была против использования своих навыков. Или, возможно, лучше сказать, что она была скрытной.

— Почему я этого не знал? — спросила Лилиана у Астрид, и женщина пронзила ее взглядом.

— Ты никогда не спрашивал, — объяснила она, и Лилиана вздрогнула, запихивая печенье в рот, чтобы не отвечать.

Конечно, она не спрашивала, Лилиана ненавидела и боялась Герцогини в равной мере. Лилиана никогда не мечтала о том, чтобы противостоять женщине, и ее никогда по-настоящему не учили, как играть в интригующую игру, в которой участвовали дворяне. Последние четыре года она просто пыталась избежать внимания своей семьи и выжить.

Иногда было трудно примирить воспоминания об игре, где Лилиана в конце концов стала темным кукловодом. Заставляла все королевство танцевать под ее дудку в течение многих лет, прежде чем она в конце концов потерпела поражение. С тихой и забитой девушкой она познакомилась благодаря одаренным воспоминаниям, которыми теперь делилась с ней.

«Многие дамы, с которыми Герцогиня проводит время, используют магию иллюзий. Это воспринимается как благородная магия, — продолжила Астрид лекцию Лилиане, которая с восторженным вниманием слушала, как четвертое печенье исчезло у нее в горле.

— Так ты предлагаешь мне украсть заклинание у Герцогини? — спросила Лилиана с ухмылкой, и Астрид бросила на нее укоризненный взгляд, хотя Лилиана не была уверена, было ли это из-за грубости ее речи или из-за ее содержания.

«Я бы никогда не предложила вам участвовать в подлых поступках такого калибра», — сообщила ей Астрид, и Лилиана кивнула. Это была речь, которую она использовала тогда.

У нее появилась дурная привычка разговаривать, как на Земле, с Сайласом и Астрид. Что-то, что, без сомнения, заставит ее переключиться на мисс Беккет. Мысль о том, что гувернантка изменит ее сейчас, почти заставила ее расхохотаться. Она сомневалась, что эта женщина когда-либо вложила достаточно очков в Силу, чтобы оставить на ней хотя бы царапину. Нет, было очевидно, что женщина вложила свои очки в Ловкость, Харизму, Мудрость и Интеллект.

«Должно быть, я ослышалась, я прошу прощения», — ответила Лилиана, хотя ее тон и выражение лица противоречили ее словам, когда она слегка склонила голову. Губы Астрид дернулись, когда она попыталась скрыть улыбку.

— Если Герцогиня… потеряет заклинание на несколько дней, — Лилиана постаралась говорить медленнее, стараясь говорить более утонченно, — где, по-вашему, это могло быть? Лилиана закончила, и глаза Астрид одобрительно блеснули.

«У герцогини действительно есть заклинания, которые ей больше не нужны, поскольку она их выучила, их не будет сильно хватать, если они будут отсутствовать в своих обычных домах день или два», — объяснила Астрид, и Лилиана кивнула.

«Я слышала, что ее пригласили на чаепитие, устроенное маркизой Эмброуз через четыре дня», — наконец Астрид сообщила Лилиане нужную информацию, и девушка усмехнулась.

— Я полагаю, у ее слуг тоже не было причин слоняться в ее комнатах все это время, — предположила Лилиана, и Астрид кивнула. Ухмылка девушки стала шире, когда она взяла свое шестое печенье и жадно откусила его.

«А теперь, моя госпожа, может быть, нам стоит продолжить практику?» Астрид перевела разговор, и Лилиана вздохнула. Ничего за это, даже с магией Иллюзии ей все равно нужно научиться скрывать свои характеристики.

«Я полагаю», — ответила она с поражением, вставая так медленно, как только могла, чтобы начать еще один раунд практики медлительности и неуклюжести.

— Это было не… ужасно, — сказала мисс Беккет, когда Лилиана закончила свой танец. Внутренне она кричала о своей победе, насмехаясь над грубой женщиной. Внешне Лилиана сделала реверанс, опустив голову со скромной улыбкой.

«Спасибо, мисс Беккет, я практиковалась, пока вас не было», — объяснила Лилиана, сохраняя мягкий и приятный тон.

Она не стала объяснять, что ее занятия были танцами вокруг монстров. Ее класс значительно повысил ее Навык [Танца], это был второй по величине Общий Навык, который у нее был на уровне 34.

«Возможно, вы не выставите себя полным дураком, если вас пригласят на бал», — улыбнулась мисс Беккет, хотя ни в ее словах, ни в ее словах не было доброты. Ужалили скрытой обидой.

Ибо кто пригласит Лилиану Розенгард на бал? Нелюбимая дочь герцога и простолюдина? В настоящее время она не предлагала никакой политической, магической или физической силы, насколько знала знать, поэтому они не проявляли к ней никакого интереса.

«Я только стремлюсь прославить имя Розенгарда, ваша похвала наполняет меня счастьем, что я не опозорю своего отца», ответила Лилиана, и мисс Беккет ухмыльнулась, но не ответила. Хотя ее мысли были ясны, как кристалл, на ее лице, и Лилиане пришлось стиснуть зубы, чтобы избежать словесной критики.

«Завтра я переведу вас на более продвинутые танцы, мы также посмотрим, действительно ли вы изучили какие-либо материалы, которые я вам оставила», — мисс Беккет отмахнулась от Лилианы в явном отказе, и девушка с радостью сделала последний реверанс перед она повернулась, чтобы уйти.

Часы, проведенные с этой женщиной, были настоящим испытанием ее самообладания, и с каждым днем ​​она чувствовала, что самообладание становится все слабее. Было очень много скрытых и не очень скрытых оскорблений, которые она могла принять.

Лилиана вышла из комнаты, в которой проходили ее уроки, почти беззвучно вздохнув с облегчением. Была только середина дня, и у нее было несколько часов, прежде чем ей и Астрид нужно будет встретиться с Сайласом для ее тренировки.

До тех пор у нее было время на себя, она хотела проводить больше времени в библиотеке и посмотреть, сможет ли она найти бестиарий для существ в этом районе. Астрид последовала за ней в нескольких шагах, она ждала снаружи комнаты, так как знала, когда закончились уроки Лилианы.

«Говорю тебе, отцу сказали, что охранники в Равенкроссе получают сообщения о Чешире 6 уровня в этом районе!» Знакомый голос ее сводного брата Алистера заполнил зал, и Лилиана замерла, оглядываясь в поисках места, где можно было бы спрятаться. На мгновение она посмотрела на многообещающее растение, но не успела нырнуть за него, как пара мальчишек ее возраста свернула за угол и остановились, заметив ее.

Лилиана внутренне содрогнулась, хотя и не заметила никаких следов этого на своем лице. Она смотрела на двух мальчиков, одного из которых она знала с Алистером. Другого, которого ей еще предстояло встретить в этой жизни, Эмира Билстала. Инстинктивно она активировала [Опознание] новичка.

Эмир Билстал

Уровень: 50

Ранг: 8

Класс: Теневой дуэлянт

Почему Герои должны быть такими чертовски привлекательными? Конечно, все на высоком уровне великолепны из-за растущей жизненной силы, но он даже не такой высокий! Это несправедливо! Лилиана мысленно пожаловалась, с опаской приняв своего нового противника.

Эмир был красив, по-другому его не описать. У него были пронзительные темно-серебристые глаза, которые, казалось, смотрели прямо в душу, светло-голубые волосы, длинные и завязанные в хвост на затылке. Он дополнял его загорелую кожу, потемневшую от многочасовых тренировок под солнцем. Его подготовка была очевидна по тому, как он наполнял свою одежду. Его одежда была хорошо сшита, но проста для дворянина, и рядом с ее сводным братом, в его показной одежде и стиле с чрезмерно аксессуарами, Эмир почти отошел на второй план из-за всей своей несправедливой красоты.

Лилиана сделала реверанс перед двумя молодыми людьми, как и ожидалось, она не упустила тот факт, что ни один из мальчиков не поклонился ей. Алистер злобно смотрел на нее, и Лилиана мысленно приготовилась к неизбежным оскорблениям. Эмир смотрел на нее холодными серебряными глазами, как будто она была ничем.

— Привет, дорогой брат, лорд Билстал, — поприветствовала Лилиана, выпрямляясь.

«Ах, Лилиана, кажется, тебе лучше после болезни. Воистину, ты такой слабый, хрупкий. Должно быть, кровь простолюдинов, у них действительно есть склонность так легко умирать, — поприветствовал Алистер, и Лилиана прикусила язык, чтобы удержать его во рту.

«Спасибо за заботу, дорогой брат, я чувствую себя намного лучше после вчерашней болезни. Возможно, я была так потрясена твоим возвращением, что мое тело просто не выдержало этого, — ответила Лилиана, сохраняя ласковый тон.

Алистер какое-то время смотрел на нее, разочарование от того, что она не отреагировала на его пренебрежительное отношение, отчетливо отразилось на его лице. Она видела, что он не разобрался с оскорблением, которое она вложила в свои слова, хотя на мгновение Лилиане показалось, что она увидела что-то блеснувшее в глазах Эмира.

Он умен, мне нужно избегать его. Лилиана мысленно отметила про себя. У нее не было достаточно веры в свой навык Обмана, чтобы думать, что она может обмануть кого-то, кто действительно думал, что она подозрительна.

— Или, возможно, ты играл в грязи, пока нас не было, потому что это то, что тебе, простолюдинам, так нравится, и ты подхватил какую-то болезнь, — ответил Алистер, и Лилиана подавила желание закатить глаза. Он действительно не был хорош в тонких оскорблениях.

«Боюсь, ты ошибаешься, дорогой брат, неделю, когда моя любимая семья отсутствовала, я провел в своих комнатах. Выполняю задания, которые оставила мне мисс Беккет, и посвящаю себя занятиям танцами и вышивке, — легко ответила Лилиана, застенчиво отводя глаза и добавляя серьезности в свой голос.

Ее кожа зудела от этого проявления слабости. Каждый инстинкт Сайласа и ее неделя боев вбивались в нее, требуя, чтобы она никогда не сводила глаз с угрозы.

Другая часть ее инстинктов кричала ей, чтобы она боролась. Взять в руки свою нагинату и вбить ее в напыщенного дворянина перед ней, чтобы окончательно заткнуть ему рот.

— У нас есть дела поважнее, чем тратить здесь время, Алистер. Я не хочу опаздывать на тренировку, — вмешался Эмир, явное пренебрежение к Лилиане в его тоне было уязвлено, хотя в некотором роде он спасал ее от этого ужасного взаимодействия.

Другой мальчик даже не удосужился поприветствовать ее, что является большим оскорблением в благородном обществе. Отказ приветствовать кого-то, особенно того, кто был выше вас по положению, был высшим оскорблением. Он отказывался даже признать, что она была там. Он говорил, что действительно видел в ней меньше, чем простолюдинку, для Эмира Билстала она была никем.

— Это правда, нет смысла тратить время на бессмысленные вещи, — ответил Алистер и жестоко ухмыльнулся Лилиане, прежде чем они прошли мимо нее.

Лилиана отступила в сторону, но Алистеру каким-то образом удалось удержать ее на плече. Лилиана позволила себе споткнуться от контакта и с фальшивым всхлипом упала на стену. Ни один из мальчиков не удосужился оглянуться, хотя она услышала звук смеха Алистера, донесшийся за парочкой, когда они повернули еще раз и исчезли из ее поля зрения.

«Моя леди! С тобой все в порядке?» Астрид бросилась к Лилиане, и девушка отмахнулась от нее, выпрямляясь и отряхивая платье.

«Я в порядке, этого было недостаточно, чтобы причинить мне боль», ответила Лилиана, широкая улыбка медленно расцвела на ее лице, и Астрид настороженно посмотрела на нее.

— Астрид, как ты думаешь, в библиотеке есть информация о существах Чешира? — лениво спросила Лилиана, снова начав двигаться, в голове у нее роились планы.

— Я полагаю, здесь должна быть леди Лилиана, — медленно ответила Астрид с явным подозрением в голосе.

— Это хорошо, — ответила Лилиана, ее сердце бешено колотилось от волнения. Наконец-то у нее действительно что-то пошло на лад.