Глава 363: Особняк заговора

BTTH Глава 363: особняк заговора

Если бы она только вчера приняла лекарство, то сегодня точно пролила бы кровь.

Но почему Линь Мэнву вообще не чувствовал запаха крови?

Линь Мэнъя задавался вопросом, не было ли лекарство приготовлено для Линь Мэнву или Шангуань Цин.

«Моя леди? Стюард Дэн вернулся со словами нашего принца для вас.

Байжи выглядел обеспокоенным. Она попыталась вытащить руки Линь Мэнъя.

Байчжи обнаружил, что мысли Линь Мэнъя всегда блуждали с тех пор, как она вернулась в особняк. И лицо ее стало мрачнее.

— Отпусти и посмотри.

Линь Мэнья выглядела неважно. Раньше она была уверенным в себе человеком и считала, что может видеть насквозь тех, кто пытается заговорить против нее.

Однако на этот раз, когда она вернулась в особняк маркиза Женнана, она почувствовала себя довольно неловко.

Казалось, все отдаляется от ее догадки.

Пока она не сделала ни одной ошибки, но почему все идет против ее предположения?

Линь Мэнъя вернулась к реальности. Она пошла в боковую комнату виллы с Байжи.

Стюард Дэн уже был там, когда Шангуань Цин и Линь Мэнву ушли.

Стюард Дэн отсалютовал Линь Мэнъя с полным уважением и рассказал ей всю информацию, которую он до сих пор собирал.

— Миледи, женщина, за которой вы просили меня следовать, здесь не живет. Она живет в переулке с молодым человеком. Это мог быть ее сын, и он выглядел очень больным. Я случайно услышал его сильный кашель. Она позаботилась о своем сыне, как только вернулась, и с тех пор никогда не покидала это место».

Ответ стюарда Дэна был таким, как и ожидал Линь Мэнъя.

Молодой человек должен был быть сыном г-жи Тянь.

Она слышала, что ее сын был слабым, так как он был ребенком. Теперь ему было плохо в постели. Г-же Тянь приходилось самой кормить семью. Вот почему она вернулась сюда, чтобы работать на Шангуань Цин.

Должно быть что-то, чего Шангуань Цин хотела от госпожи Тянь, но она не хотела ей этого давать. Вот почему госпожа Тянь так закончила.

Теперь, когда Линь Мэнья знала о трудностях госпожи Тянь и о том, почему другие манипулировали ею, Линь Мэнъя почувствовала себя намного лучше внутри.

Г-жа Тянь раньше была ее няней. Она не могла смотреть, как бедная старушка погрязла в беде.

И ее поисковая работа в этот момент ни к чему не привела.

Она не нашла ни единого следа. Она даже подумывала копать эти крысиные норы.

Она могла бы попросить стюарда Дэна дать г-же Тянь немного денег, но ее сын был так болен, что, как врач, она не могла смотреть, как он умирает.

После того, как Байчжи все подготовил, Линь Мэнъя и стюард Дэн выскользнули из особняка через черный ход. Они собирались навестить г-жу Тянь и ее сына.

В роскошной комнате дым поднимался прямо из курильницы, выкованной в виде головы животного.

Шангуань Цин закончил слушать отчет всех слуг. Выражение ее лица ничуть не изменилось.

«Мы были правы. Она вышла к служанке. Молодой скунс и старый скунс в этот момент вместе. Это сэкономило бы нам много работы».

Лин Мэнву звучал злобно и безжалостно.

Но она казалась бледнее, чем была сегодня утром во дворе, когда навестила Линь Мэнъя.

Лежа на удобной резной постели матери, ее красивое лицо уже было перекошено. Казалось, она потеряла рассудок.

— Тебе следует хорошенько отдохнуть, иначе ты можешь навредить себе.

Шангуань Цин звучал спокойно, пытаясь не винить Линь Мэнву.

Линь Мэнву со страхом посмотрела на свою мать, которая раньше так ее любила.

Ее тонкие пальцы крепко сжимали шелковое одеяло.

«Мама… я…»

Бедная дочь звала свою мать, но тут же закрыла рот, как только увидела острые глаза матери.

Она с горечью посмотрела на свою мать, которая, как она знала, на этот раз потерпела неудачу.

«Какой позор! Что за человек Лю Эр? Как ты могла отдаться ему? Он хулиган, а вы носите его внебрачного ребенка! Он чуть не попался в твоей комнате! Знаете ли вы, что все наши слуги жаловались на него? Все эти годы мы пытались взять на себя ответственность за семью. Теперь ты чуть не позволил Лю Эр почти разрушить наш план!

Лин Мэнву чувствовал себя обиженным. Лю Эр был просто известным хулиганом в столице, живущим за счет похищения и торговли женщинами.

Месяц назад Линь Мэнву сбежал из особняка. Лю Эр встретил ее и похитил в старинном особняке.

Он нашел женщину такой красивой, что не хотел отдавать ее другим, пока не откусил ее.

Линь Мэнву пытался сопротивляться. Она знала, что не может жить с изнасилованием хулигана, поэтому рассказала Лю Эр, кто она на самом деле. Мужчина был настолько наглым, что хотел быть зятем в семье.

Он знал, что сначала должен изнасиловать ее, чтобы семья согласилась на их брак, потому что эти благородные семьи не позволяли своим дочерям родить ребенка без свадьбы.

Когда Линь Мэнву вернулась к Лю Эр, она была уже на второй неделе беременности.

Шангуань Цин была потрясена и рассержена, когда узнала правду.

Хулиган погубил ее самого дорогого возлюбленного. Было время, когда она действительно хотела его убить.

Лю Эр был столь же высокомерным, сколь и хитрым.

Он знал, что миссис Линь не причинит ему вреда, пока Линь Мэнву носит его ребенка. Поэтому он грубо обошел всех остальных слуг и изо всех сил старался сохранить младенца.

Возвращение Линь Мэнву домой не входило в его планы.

Он знал Линь Мэнъя, потому что эта женщина была теперь еще более известна, чем ее брат, молодой генерал.

Шангуань Цинь хорошо знал темперамент Линь Мэнъя. Она заставила Лю Эр притвориться привратником, чтобы избежать конфронтации.

Она обнаружила, что пришло время, когда Лю Эр оскорбил Линь Мэнъя. Она воспользовалась случаем и заставила Линь Мэнву выпить суп для аборта, который она тщательно готовила в течение долгого времени.

Линь Мэнъя не почувствовала запаха крови, потому что императрица попросила кого-то прислать две вещи.

Одним из них было благовоние Флоры, горящее в кадильнице. Линь Мэнву понадобилась целая ночь, чтобы скрыть запах крови.

Императрица также прислала тонизирующие средства, которые помогли Линь Мэнву быстро оправиться от аборта, чтобы она могла принять душ и одеться для встречи с другими.

Линь Мэнву больше не была девственницей. Ей пришлось скрывать этот факт, когда она в будущем выходила замуж. Более того, у нее не было бы шансов выйти замуж в дворянскую семью.

Она могла выйти замуж только за обычного мужчину, надеясь, что мужчина не будет возражать против ее происхождения.

Шангаун Цин нашел это очень надоедливым.

«Мама, я знаю, что опозорил тебя, но я обещаю, что уничтожу Линь Мэнъя и отомщу за нас. Именно она принесла нам страдания. Это была ее вина, что я был наказан, и…”

«Достаточно!»

Шангуань Цин ударил по столу. Она выглядела мрачнее, чем когда-либо.

Императрица послала кого-то, чтобы научить ее, как с этим бороться.

Они знали, что Линь Мэнъя была умной женщиной, хорошо разбирающейся в медицине. Она намеренно позволила Лин Мэнъя узнать о лекарстве для аборта.

Она перезвонила г-же Тянь.

Она угрожала г-же Тянь жизнью ее сына и просила отравить еду Линь Мэнъя.

Г-жа Тянь отказала ей.

Это также не было козырем Шангуань Цин.

Как только Линь Мэнъя покинет это место, кто-нибудь проинформирует об этом особняк принца Юя.

Императрица была готова ко всему. Линь Мэнъя никогда не могла представить, что каждый ее шаг приближал ее к ловушке, расставленной императрицей.

Она чувствовала, что все это было так трудно организовать, но она была готова сделать это ради своей дочери.

Императрица сказала, что она может позволить Линь Мэнву жениться на известном чиновнике, потерявшем жену, если Шангуань Цин поможет ей избавиться от Линь Мэнъя.

Она не хотела, чтобы ее дочь выходила замуж за вдову, но это было гораздо лучше, чем выходить замуж за обычного человека.

Линь Мэнъя понятия не имела, как против нее строится заговор, и она не знала, что ей предстоит столкнуться с большой опасностью.

Она купила на рынке выпечку и шелк. Убедившись, что никто не преследует ее, она поехала к г-же Тянь на карете.

«Будь осторожен.»

Стюард Дэн поддержал двух женщин и помог им выйти из кареты.

Линь Мэнъя стало грустно за г-жу Тянь, когда она увидела, насколько ветхим было ее жилище.

Госпожа Тянь провела свои лучшие дни на Линь Мэнву и ее брате. Линь Мэнву было так жаль, что бедная старушка оказалась в таком убогом месте.

Линь Мэнъя прокралась по неровному двору и остановилась у крошащейся двери. Она легонько постучала по ней.

«РС. Тиан, ты дома?

Голос госпожи Тянь раздался изнутри.

«Кто здесь?»

Грубая, сухая рука медленно открыла дверь. Когда она увидела женщину, спрятанную под капюшоном плаща, она оцепенела.

«Да… нет… Принцесса, как ты нашла это место?»

Прозвище Линь Мэнъя вылетело из ее рта.

Она открыла дверь с потрясенным лицом. Линь Мэнъя стояла перед ней, улыбаясь.

«Здесь нет принцессы. Можешь звать меня Яэр. Внесите все подарки внутрь. Я знаю, что ваш сын болен, поэтому я думаю, что мне нужно навестить вас».

Линь Мэнъя поддержала госпожу Тянь, когда они вошли в комнату.

Пустая комната заставила глаза Линь Мэнъя заболеть.

Неудивительно, что г-жа Тянь не могла отвести своего больного сына к врачу.

В этой комнате не было ни одного ценного предмета. Хлопковая куртка на госпоже Тянь была такой лоскутной, что у Линь Мэнъя сжалось сердце, когда она увидела ее.