161 Берсерк на снегу

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Музыкальная рекомендация: Не будь со мной вуайеристом — Майкл Джаккино

Молодой Винсент был в шоке.

Все, что он мог слышать, это шелест ближайших деревьев из-за ветра и птицу, которая издавала звук вдалеке. Он все еще мог слышать последние слова своей матери, которые эхом отдавались в его ушах, прежде чем они стали далекими, словно исчезли на заднем плане.

Его мать больше не дрожала от боли или холода. Вместо этого ее голова неподвижно лежала у него на коленях и отказывалась просыпаться снова.

— М-мама… Просыпайся, — прошептал мальчик с глазами, полными слез. «Пожалуйста….» Он умолял.

.

У мальчика, который был голоден с тех пор, как в последний раз открывал глаза, десны болели, а изо рта, казалось, выглядывали клыки. Как бы ему ни хотелось откусить кусочек, чтобы утолить жажду, это была его любимая мать, и он никогда не осудит ее даже после ее смерти.

Несколько других детей-вампиров, которые были связаны, почувствовали запах свежей крови, витающей в воздухе, и начали вести себя неадекватно, пытаясь вырваться из шестов, чтобы вгрызться в тело человека.

Через некоторое время двое мужчин, работавших на Геллиона, вернулись туда, где были связаны дети и женщина. Заметив новые кровавые следы на заснеженной земле, мужчины быстро заметили женщину рядом с мальчиком.

«Она пытается его развязать?!» — спросил один из них и быстро направился туда, где были Винсент и его мать.

Человек схватил Катерину за руку и поднял ее с колен мальчика. Он начал тащить ее оттуда. Другой, заметивший женщину, уставившуюся в никуда, указал: «Она мертва!»

— Ты делаешь ей больно, отпусти ее.

Мужчина не отпускал волосы Катерины, а вместо этого двигал ими круговыми движениями. Он фыркнул: «Она уже мертва. Думаешь, она что-нибудь чувствует? Он фыркнул.

Другой человек засмеялся и сказал: «Эти вампиры, конечно, полны себя. Они не знают, когда помолчать, не так ли?

Двое мужчин высмеивали мертвое тело Катерины и мальчика, чьи глаза отдалились. И какими бы пустыми ни казались его глаза, что-то таилось в их тенях, как будто ждало, кровожадно.

— Я обязательно скажу Геллиону, чтобы он выбрал тебя следующим человеком, которого пошлют в совет, — рассмеялся мальчику в лицо мужчина, не выпускавший из рук волосы мертвой женщины. — Как только он закончит планировать следующий ход, ты будешь подходящей жертвой. Как бы вы почувствовали, как висит тело вашей матери…

— Как ты отвязался?!

— Хватайте его быстро и привяжите к столбу, пока Геллион не заметил! — закричал другой мужчина, бросил женщину на землю и побежал к Винсенту.

Один из мужчин добрался до Винсента быстрее другого и схватил мальчика за руку, готовый вывернуть ее назад. Но вдруг, откуда ни возьмись, рука того же мужчины была поймана Винсентом, и он повернул ее в другую сторону. В следующую секунду он сделал то же самое, что Геллион сделал с двумя детьми. Мальчик воткнул пальцы и руку в грудь человека, а затем безжалостно вырвал сердце человека.

Другой мужчина увидел это, и его глаза чуть не вылезли из орбит, так как он не ожидал, что молодой вампир убьет взрослого мужчину.

— Ты кровососущий! Мужчина плюнул и напал на мальчика.

Но прежде чем мужчина успел ударить Винсента, молодой вампир прыгнул прямо на мужчину, схватив его за голову и плечо, прежде чем вонзить клыки и пить кровь так быстро, что человек отшатнулся и упал на землю.

У мужчины не было шанса спастись, так как мальчик к тому времени высосал его досуха.

Вскоре после криков мужчин послышались приближающиеся к месту происшествия звуки шагов. Когда мужчины появились вместе с Геллионом, их рты открылись. Потому что двое их мужчин лежали мертвыми на земле, а маленький мальчик пил кровь одного из них.

«Какого черта…!» — воскликнул один из мужчин с широко раскрытыми глазами.

«Как он освободился от цепей?!» — спросил Геллион. Одновременно мальчик оторвался от шеи своего мужчины. Винсент повернулся, чтобы посмотреть на них, его рот был перепачкан кровью, стекающей на одежду. «Убей его!» — приказал Геллион, и вскоре его люди отправились нападать на юного вампира.

Но как бы они ни старались, мужчинам было трудно поймать ни одного молодого вампира. Мальчик пришел в ярость, и по какой-то причине казалось, что он обрел огромную силу из ниоткуда.

— Вампир его возраста не должен обладать такой силой! Сказал один из них, прежде чем дать указание: «Некоторые из вас хватают его за плечи, а другие хватают за ноги!»

«АААА!» Один из них закричал, когда Винсент откусил плоть мужчины, прежде чем разорвать ее, обильно сочащейся кровью.

Вскоре крики начали наполнять место, принадлежавшее мужчинам, и один за другим они падали, истекая кровью от боли и погибая. Геллион не знал, как это могло случиться. Как такой маленький вампир мог вырваться из железных цепей и убить присутствующих там людей. Что-то было не так, но у него не было времени задуматься, что именно.

Решив, что это место небезопасно, Геллион быстро убежал оттуда, пока там были еще двое мужчин, на которых отвлекся вампир.

Геллион бежал так быстро, как только мог, преодолевая множество деревьев в густом лесу. Он глотнул воздуха, оглядываясь через плечо, чтобы убедиться, что вампир не последовал за ним. Мужчина бежал, хотя его ноги начали болеть, и не останавливался, пока не почувствовал, что это безопасно.

Положив руку на кору дерева, он задохнулся и попытался отдышаться. Вампир не мог зайти так далеко, чтобы преследовать его, потому что это было бы безумием. Но когда он повернулся, маленький мальчик стоял на некотором расстоянии от него.

Геллион ахнул от удивления, а затем поднял руки: «Послушай, мальчик, ты не знаешь, на что я способен, так что не подходи ко мне». Он быстро вытащил перчатку, надел ее и ударил ею по воздуху: «Подойди ближе, и я разорву тебя на куски», — предупредил он мальчика.

Но это не помешало молодому Винсенту идти к Геллиону с убийственными намерениями.