Когда они подошли к вагонной остановке, карета прибыла вовремя. Розетта сказала Еве:
«Ждать! Позвольте мне пойти с вами.
— Все будет хорошо? Ева не хотела, чтобы Розетта или она сама попали в беду. Вампирша быстро кивнула и сказала:
«Я не думаю, что это должно быть проблемой, если я пойду и проведу время с моим другом, верно?» И, сказав это, она быстро повернулась, чтобы оглянуться, в то время как Ева вытащила свой маленький мешочек и предложила монеты кучеру для двух человек, чтобы они могли ехать в карете.
Хотя Ева вошла в карету и села на свое место, Розетта не попала внутрь. Она оглядывалась назад и вперед, но не назад, а на карету, в которой было «всего» две лошади, и ужасную деревянную конструкцию кареты, которая не была похожа на карету, в которой она привыкла ездить.
Кучер спросил ее: «Вы идете внутрь, мисс?»
— Да, — гордо вздернула подбородок Розетта, но не могла заставить себя ступить на карету.
Ева заметила, что Розетта изо всех сил пытается и не хочет садиться в карету. Для юной любовницы то, что она все еще обдумывала это, означало лишь то, как сильно она хотела уйти от нагоняй родителей по поводу неудавшегося союза с семьей Мориарти.
— Ты в порядке, Розетта? — обеспокоенно спросила Ева, потому что знала, что такая молодая женщина, как Розетта, никогда не пользовалась местным транспортом.
.
Кучер подождал несколько секунд, прежде чем напомнить ей: «Мисс?»
«Да! Да! Я собираюсь!» — рявкнула Розетта на кучера, бросив на него слабый взгляд. У ее отца были лучшие экипажи, к которым было привязано по четыре лошади, в отличие от этого экипажа перед ней. Кучер должен был чувствовать благодарность за то, что такой человек, как она, даже находится рядом с ним и собирается ехать в нем.
Там уже было два человека вместе с Евой, и она задавалась вопросом, как она могла делить такое маленькое пространство со многими людьми… людьми, которые происходили из низшего общества.
Ева отложила свои вещи в сторону и протянула Розетте руку. Вампирша испугалась жеста Евы, когда ее подруга протянула руку вперед.
«Почему бы тебе не взять меня за руку, и это не будет так тяжело», — заверила ее Ева.
Розетта нерешительно вложила руку в руку Евы и, наконец, вошла в карету. В ее многослойном платье прошло немало секунд, прежде чем она, наконец, уселась рядом с Евой. Она правильно сделала прическу, чтобы по-прежнему выглядеть как член элитной семьи.
— Видишь, это было не так уж сложно. Ты молодец, — похвалила Ева Розетту, чьи щеки порозовели от гордости, как будто она пересекла горы, чтобы быть рядом со своей подругой.
Но когда Розетта повернулась, чтобы посмотреть на двух других пассажиров кареты, они уставились на нее, бросая на нее любопытные взгляды. Это заставило вампиршу посмотреть в ответ, как ребенка, заставив их обоих отвернуться.
Ева не могла не улыбнуться невинности Розетты. Она ответила: «Привыкаешь. Это неплохо, и каждый день встречаешь разных людей, иногда знакомых».
«Это хорошо?» Розетта нахмурила брови.
— В каком-то смысле да, — кивнула Ева, — жизнь не такая обыденная, как обычно.
«Я никогда не могла видеть это таким образом», — широко раскрытые глаза Розетты смотрели на разбитый потолок кареты.
Каждая неровность, создаваемая камнем или лужицей на земле, беспокоила молодую женщину, как будто повозка вот-вот развалится, в основном потому, что повозка скрипела сильнее, чем обычно. Она подумала, не будет ли это ее последняя поездка, и вцепилась в платье, словно это была ее жизнь.
Когда карета, наконец, добралась до Лугового городка, кучер открыл вагон, чтобы пассажиры могли выйти, и Розетта первой выпрыгнула из него. Она отошла от кареты смерти, чтобы сделать несколько глубоких вдохов.
Ева позволила двум другим пассажирам выйти из кареты, прежде чем она вышла. Она увидела, что Розетта повернулась спиной и смотрит на город. В то же время один из пассажиров, женщина, с которой Ева была знакома, спросила:
— Как продвигается твоя работа, Женевьева? Я слышал, что семьи из высшего общества хорошо платят своим людям».
«Все как обычно. Обучать молодых девушек этикету сложно, особенно когда все, что они хотят делать, это играть. Только если бы я могла позволить себе тебя, — засмеялась женщина, надеясь, что Ева найдет время, чтобы помочь своим племянницам.
«Мне бы очень хотелось научить их, но, к сожалению, я занят. Я помогала в ремонте дома, — сказала Ева, и женщина кивнула.
«Я слышала, что вы делаете новый пол», — глаза женщины засияли, когда она сказала это. «Ты тоже должен переделать сад».
Ева тихо рассмеялась и сказала: «Я не думаю, что тетя Обри была бы счастлива потерять старые растения. Она очень любит их, как своих собственных детей».
— О, тише! Женщина махнула рукой и сказала: «Какие дети, когда вы с ней». Затем ее глаза переместились, чтобы посмотреть на Розетту, которая обошла карету, чтобы посмотреть на колеса, которые чуть не убили ее. Женщина понизила голос и спросила: «Где вы нашли этот уникальный предмет?» Она рассмеялась в конце.
«Уникальное произведение?» Ева подняла брови, и женщина мотнула головой в сторону вампирши.
«Эта высокомерная девушка с тобой. Странно видеть тебя в такой компании. Очень непохоже на тебя.
Хотя Розетты не было в их поле зрения и слух у нее был не самый лучший, она уловила разговор между Евой и женщиной. Вампирша сделала шаг вперед и выглянула из-за другой стороны кареты.
Вампирша не могла не задуматься над словами женщины. Она услышала, как Ева тихо спросила:
«Почему ты так думаешь?»
Женщина снова махнула рукой: «Вы не обязаны быть со мной вежливыми и можете говорить мне правду. Такая девушка, как она, особенно вампирша, будет смотреть на нас только свысока. Именно это она и делала в карете, словно мы какие-то насекомые. Я мог бы сказать только по одному взгляду, что она совсем не похожа на тебя, а ханжа и высокомерна. Снобизм, могу я добавить.
Розетта стиснула зубы, готовая наброситься на женщину за то, что она осмелилась сказать такие вещи.
Ева улыбнулась и сказала: «Она прекрасная женщина, если вы ее знаете».
— Ты слишком добра, Женевьева. Не говоря уже о терпимости к таким вещам, — сказала женщина и прошептала, — я встречала много таких избалованных молодых любовниц, которые думают, что могут смотреть свысока, когда не знают, как заработать себе шиллинг. Когда кто-то принуждает вас к себе, должно быть, это бремя, которое потом плохо о вас отражается».
Розетта задалась вопросом, правда ли это, и ее сердце упало, а лицо стало маленьким. Она повернулась спиной, хотя стояла позади кареты. Она не годилась для того, чтобы быть чьим-то другом… Ее никто не любил. Ее руки сжались, а глаза стали меньше.
— Я думаю, вы единственная, кто так думает, леди Надя, — слова Евы были всегда вежливы, не шли вверх и вниз, и она сказала: — Розетта не высокомерна, но в некоторых отношениях невинна. Большинство из нас имеет привычку держать ее в себе, тогда как она открыто выражает ее без стеснения. Я думаю, это то качество, которое нужно искать, не так ли? По крайней мере, мы знаем, что чувствует человек, который питает недобрые чувства к другим, а потом жалуется на это кому-то еще».
Глаза вампирши расширились от добрых слов Евы в ее адрес, и ее руки разжались.
Женщина фыркнула с улыбкой: «Это потому, что она из богатой семьи. Людям из богатых семей часто прощают их поведение. В общем.»
«Возможно», согласилась Ева и сказала: «Но мне было бы лучше, если бы ты не считал мою подругу одной из них. Если только ты не думаешь, что у меня плохой выбор людей, с которыми я разговариваю.
«Конечно, нет, дорогая!» Леди Надя положила руку на плечо Евы. «Тогда увидимся завтра», — две женщины поклонились, а Розетта отошла от кареты и появилась в поле зрения.
Ева и Розетта направились к дому.
Мистер Хамфри решил поговорить с Евой о том, что она имела в виду, называя красивого и любезного мужчину «братом». Он был недалеко от кареты, остановился, теперь прятался за стеной. Мужчина проклинал свою удачу, не зная, почему эта вампирша ошивается вокруг Евы. Казалось, ему снова придется ждать.
Розетта чувствовала себя комфортно и непринужденно в маленьком домике Доусона. Не потому, что она была вдали от родительских выговоров, а потому, что Ева встала на защиту их дружбы, от чего ее грудь надулась от счастья.
Прошло двадцать пять минут с тех пор, как Ева добралась до дома, и из кухни она увидела, как Розетта разговаривает со своей тетей, пока они с Юджином были на кухне. И какой бы спокойной ни была атмосфера, кто-то постучал в дверь.
— Пойду посмотрю, — сообщила Ева Юджину, который готовил для всех чай.
Она подошла к двери и открыла, когда увидела стоящую перед ней женщину в шубе. Глаза женщины были длиннее по бокам, а брови тонкие, когда она оценивала Еву.
«Могу я чем-нибудь помочь?» Слова Евы были вежливы с улыбкой.
— Розетта, — позвала женщина.
Розетта вскочила со своего места и быстро оказалась рядом с Евой. Она выглядела ошеломленной и спросила:
— М-мама, что ты здесь делаешь?..
Юджин выглянул из кухни, а леди Обри встала со стула и подошла к дому. Когда взгляд пожилого человека упал на вампиршу, ее глаза слегка расширились, а тело напряглось.