180 Разъяренная вампирша

Музыкальная рекомендация: Джейн Фэйрфакс играет Моцарта — Изобель Уоллер

Алфи, сопровождавший гувернантку до кареты, наблюдал, как гувернантка вошла в нее, и, как только она села, вручил ей коробку с ланчем вместе с пурпурным зонтиком. Он закрыл дверь, а кучер взобрался на место возницы и натянул поводья четырех лошадей, которые вскоре начали цокать по земле.

Охранники у ворот особняка распахнули ворота, и вскоре карета проехала через них, выехав из особняка.

В то же время Марселин, приготовившаяся, вышла из своей комнаты, спустилась по лестнице и прошлась по коридорам. Она была одета в лучшую одежду. Часть ее волос была собрана в пучок, а другая половина ее волос была распущена по плечам легкими локонами. Ей хотелось прогуляться по городку Вудлок и оценить ситуацию.

Когда дворецкий обернулся, его взгляд упал на одетую вампиршу, и его глаза расширились. Он посмотрел налево и направо, и прежде чем он успел повернуться налево, вампирша приказала:

«Приготовь мою карету. Я выхожу.»

.

Марселин была вежлива и добра с людьми, которыми хотела быть. С людьми, которые были ниже ее по положению и бесполезны, не обращались так же. Особенно тех, кто принадлежал к низшему классу, которые были слугами.

Она уставилась на Альфи и спросила: — Разве я не говорила тебе, что только что еду в Вудлок? Иди и не заставляй меня ждать здесь.

Была причина, по которой дворецкий не двигался, и она заключалась в том, что карета леди Марселин только что выехала из особняка. Тот самый экипаж, в котором сейчас ехала мисс Барлоу.

Губы Марселин недовольно дернулись, и она посмотрела на дворецкого: — Ты что, оглох?

Еще нет, но он скоро оглохнет, подумал Алфи. Он занервничал и склонил голову, прежде чем сказать:

— Вашей кареты здесь нет, леди Марселин.

Алфи не поднял головы и ответил: «Поскольку местные экипажи сегодня не ходят, мастер Винсент приказал мне отправить мисс Барлоу домой в вашем экипаже».

На несколько секунд воцарилась тишина, и Алфи мог бы задаться вопросом, ушла ли его любовница, но он видел, как подол платья вампирши касается пола.

Сомневаясь, дворецкий едва заметно поднял голову как раз вовремя, чтобы заметить, как спокойное лицо дамы становится разъяренным от ярости.

«ВИНСЕНТ!» Марселин выкрикнула имя своего брата, прежде чем развернуться на каблуках и ринуться туда, где он был.

Алфи, который закрыл глаза на визг своей любовницы, открыл один глаз, чтобы увидеть, как вампирша исчезла в конце коридора. Он решил не бродить сейчас рядом с братьями и сестрами Мориарти и вернулся к своей работе.

Винсент был в своем кабинете, просматривая некоторые пергаменты, которые ему нужно было проверить, когда дверь в его кабинет распахнулась. Марселина уставилась на него, и ее сжатые руки дрожали.

«КАК ВЫ ПОСМЕЛИ ОТПРАВИТЬ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА В МОЮ КАРЕТУ?!» Марселин не могла контролировать гнев, который она чувствовала прямо сейчас.

Винсент закрыл мизинцами уши, вытянул их и сказал: «Почему ты кричишь?»

Марселина шагнула вперед и с громким стуком положила руки на стол, за которым сидел Винсент. Она процедила сквозь зубы: «Сегодня я ничего тебе не сделала! Почему ты отправил этого скромного человека в МОЕЙ карете?!

— О чем ты говоришь, Марси? Кто скромный человек?» Винсент поднял бровь, как будто не знал, что расстроило Марселин.

«Человек, которого вы наняли у Медоу! Проклятая гувернантка! Прямо сейчас Марселина была похожа на разъяренного быка, когда она кипела.

Винсент, наконец, понял и цокнул языком: — Итак, Марси, что мы узнали о том, как быть добрым к друзьям, не говорить о них плохо и не посылать их на смерть? Хм?

Его слова кольнули ее в грудь, и она продолжала смотреть на него.

Марселин нашла это смешным! Ее брат знал, как сильно она презирает людей, особенно выходцев из низов городов и деревень. И он позволил гувернантке использовать его в качестве личного экипажа.

«Ни один слуга НИКОГДА не ступил в карету, чтобы сесть, а вы заставили человека сесть в нее. Даже не спрашивая меня! Если бы ты хотел отправить ее домой, ты мог бы использовать свою собственную карету, а не мою. Как мне теперь выйти?! — недоверчиво спросила Марселина у брата.

Даже если карета вернется в особняк через минуту, она не сядет в нее, пока ее не помоют.

— Прости, Марси… Я никогда не думал, что это тебя так расстроит, — извинился перед ней Винсент, но Марселина знала, что ее брат делает это просто ради забавы. У него было торжественное выражение лица, и он сказал: «Ты всегда так добр к ней, заставляешь ее пить с тобой чай и все такое, откуда я должен был знать, что она тебе не нравится?» Он переложил вину на нее.

Марселин пыталась успокоиться, но не могла, а Винсент знал, как нажимать на ее кнопки, чтобы добиться от нее реакции. Она стиснула зубы: «Это не смешно».

«Никто не говорил, что это было. Я не смеюсь, как и вы. Но если подумать, это довольно трагично. Что подумала бы бедная мисс Барлоу, если бы узнала, что человек, которого она считала добрым и безупречным, как ангел, который, по ее мнению, предложил подвезти ее домой, когда на самом деле ее отталкивает мысль, что она сидела в карете и замарала это?» На лице Винсента не было ни намека на улыбку, но он наслаждался каждой ее частичкой.

Как бы легко ни читалась Марселина, Винсенту нравилось проверять, имела ли его сестра в виду слова, которые она говорила, или говорила об этом только за чистую монету.

Марселин убрала руки со стола и вернула его к себе. Она на секунду закрыла глаза, чтобы успокоиться, и сказала: «Есть что-то, что называется вежливостью, чем я и занималась».

Не в силах сдержать улыбку внутри себя, Винсент рассмеялся и спросил: «Когда ты научился этому?»

«Мне нужно быть где-то, поэтому я возьму с собой твою карету», — решила вампирша с улыбкой на лице, пытаясь успокоить свои взъерошенные черты.

Винсент поднял руку и сказал: «Давай. Ты моя дорогая сестра, и я никогда ни в чем тебе не откажу».

Глаза Марселин сузились. Она повернулась спиной к Винсенту, хмыкнув, и вышла из кабинета. Ее туфли цокали по мраморному полу особняка, издавая резкий звук. Заметив на пути еще одного слугу, она приказала:

— Приготовь карету моего брата. Я буду использовать его».

Слуга поклонился и ответил: «Миледи, кареты господина Винсента нет в особняке. Мистер Бриггс отнес его кузнецу.

Когда Марселина дышала, слуга слышал, как в вампирше булькает гнев, хотя он и не знал, почему. Она рявкнула: «Вытащите свободный вагон и приготовьте его!»