211 Длинный стол

Как и многие другие гости особняка, Ева и Винсент прошли в семейную столовую Квинтина.

По пути Ева увидела Элли с матерью и сестрой. Маленькая девочка слегка поклонилась в знак приветствия, и Ева ответила тем же. Леди Эннализ только взглянула на них, а Марселина мило улыбнулась, отметив скромную одежду гувернантки.

Женщины из семьи Мориарти прошли мимо них, когда взгляд Евы упал на пару, и она быстро отошла назад от Винсента. Это были Уолши, которых она угрожала ударить зонтиком.

Ева повернулась, готовая уйти, когда Винсент схватил ее за запястье. Она спросила его,

«Что ты делаешь?»

«Спасибо, что задали мой вопрос. Теперь ответ, — Винсент подождал, пока она ответит, и разжал пальцы вокруг ее запястья.

— Не думаю, что я голодна, — ответила она, украдкой глядя на пару Уолша, разговаривающую с родителями Генри.

Винсент сказал: «Вы пришли сюда пообедать, было бы грубо уйти. Кого ты пытаешься избежать?» Его любопытный взгляд упал на чету Уолш. Он промычал: «Ах, тот человек, которого ты собирался ударить своим зонтиком».

Похоже, Винсент тоже знал об этом инциденте, подумала Ева. Ей просто нужно было избегать пары и держаться подальше от их взглядов.

«Что я могу сказать, ты так популярен в своей катастрофе, что я горжусь тобой», — глаза Винсента заблестели, а она выглядела слегка обеспокоенной. — Хотя жаль, что ты не ударил его своим зонтиком. Это было бы незабываемое зрелище».

Когда они вошли в столовую, Ева услышала, как Генри позвал ее, когда он подошел к тому месту, где она стояла.

«РС. Барлоу. Я забронировал для вас место. Я был бы более чем рад, если бы вы присоединились ко мне за ланчем, — сказал Генри, который хотел провести с ней время.

Ева повернулась, чтобы спросить Винсента, когда заметила, что он идет вправо и обходит стол. Она повернулась к Генри и кивнула.

«Сюда, пожалуйста.»

Генри подвел ее к их местам, немного в стороне от центра длинного стола. Столовая и стол были достаточно большими, чтобы вместить более тридцати человек за один присест. Хотя семья Уолша сидела на другом конце стола, где сидели Ева и Генри, она чувствовала себя непринужденно, когда Винсент решил сесть перед ней, а другие члены семьи Мориарти сидели в центре стола.

Вместе с большинством из них, которые сели, мать Генри, миссис Квинтин, повернулась к Еве и сказала:

Миссис Квинтин сказала: «Генри довольно много говорил о вас, и я могу сказать, что его слова почти не воздавали должного вашей красоте. Хотя, должен сказать, мне любопытно, как за такой женщиной, как вы, не ухаживали мужчины.

Винсент взял свое кровавое вино, как будто разговор его не касался, хотя на самом деле его уши и внимание были тут же.

«Я увлечена своей работой, и это делает меня счастливой», — вежливо ответила Ева хозяйке этого особняка.

«Так может думать только человек, который не может жениться. Вы, должно быть, единственный человек, работающий в вашем доме, а деньги, очевидно, не даются людям в Медоу, — заявила миссис Квинтин с понимающей улыбкой, поскольку ее сын сообщил, откуда она родом.

— Мой работодатель щедро платит мне, — сказала Ева, чувствуя на себе взгляд Винсента.

— Не сомневаюсь, — пробормотала хозяйка дома, — вы посещали какой-нибудь вечер до этого, мисс Барлоу? — спросила она, взяв салфетку и расстелив ее на коленях.

— Да, миссис Квинтин, — сказала Ева вежливо.

Затем миссис Квинтин наклонилась к своему сыну и прошептала: «Ты можешь получать столько удовольствия, сколько захочешь, с этим, как и с другими, сынок. Но давайте будем честными, она не может быть частью нашей семьи, — тут женщина улыбнулась и взяла свой бокал, чтобы выпить вина.

Винсент, который смотрел на свое вино, спросил: Квинтин, я слышал, ты хочешь жениться на нашей гувернантке. Это была любовь с первого взгляда?»

Миссис Квинтин кашлянула на вопрос Винсента Мориарти, который был громким и ясным для всех. Генри, слегка нервничая из-за пристального взгляда матери, кивнул.

«РС. Барлоу — красивая женщина, — сказал человек.

— И, несомненно, знающий? — добавил Винсент, и Генри тоже кивнул.

«Да. Мисс Барлоу кажется доброй и нежной женщиной.

— Поэтому ты ее крадешь? — заметил Винсент, и глаза Евы слегка прищурились.

Генри тихо рассмеялся и ответил: «Я не думаю, что это было бы воровством, мистер Мориарти, когда она никому не принадлежит».

С серьезным взглядом Винсент сказал: «Это то, что ты думаешь».

Глаза Евы расширились от того, что пытался сделать Винсент. Улыбка на лице Генри погасла. Несколько гостей вокруг них не могли не прислушаться к их разговору.

— Что вы имеете в виду, мистер Мориарти? — спросил Генри Квинтин, в его глазах мелькнуло сомнение.

— Может быть, мисс Барлоу ответит вам лучше, — Винсент круговыми движениями повертел стакан в руке, глядя на Еву.

Люди переводили взгляд с чистокровного вампира, чтобы не смотреть на Еву, задаваясь вопросом, есть ли что-то пикантное, до чего они могли бы дотянуться. Ева ответила: «Я сама по себе, мистер Квинтин. Мне нравится то, чем я сейчас занимаюсь, и я хочу продолжать работать».

«Конечно, мисс Барлоу. Я полностью с вами согласен, — Генри кивнул с облегчением. Он сказал: «Занимаясь любимым делом, ты не должен останавливаться».

Вскоре слуги начали подавать разнообразную еду и напитки. Одним из слуг, приносивших еду, был мистер Хамфри, который стиснул зубы, увидев, как его работодатель прямо сейчас разговаривает с Евой.

С другой стороны стола подруга Марселин, леди Стелла Десфорд, заметила внимание мистера Квинтина к гувернантке. Она наклонилась к вампирше Мориарти и сказала:

— В последний раз, когда мы были здесь, ты сидел рядом с Генри.

Глаза Марселин переместились и посмотрели на мистера Квинтина, который прямо сейчас ухаживал за гувернанткой ее сестры. Она прокомментировала: «У него короткие руки, и он понял, что не может сорвать плод с более высокой ветки дерева. Так что он довольствуется чем-то, что растет в земле».

Генри Квинтин ни за что не согласился бы на роль гувернантки. Если бы не он, Марселина знала, что его родители никогда бы этого не одобрили, и это заставило ее улыбнуться.

Леди Стелла улыбнулась словам подруги и кивнула: «Не могу поверить, что он пригласил кого-то вроде нее сесть за один стол с нами».

Взгляд миссис Уолш упал на Еву. Ее глаза сузились, прежде чем она повернулась к леди Аннализ: — Она ваша новая гувернантка, леди Аннализ?

«Да. Если вы хотите нанять ее, вы вольны это сделать, — сказала леди Эннализ с невозмутимым видом и откусила кусок от своей еды.

«Я бы никогда не нанял женщину с таким характером, как у нее. Я не могу поверить, что вы это сделали, — сказала миссис Уолш с недоверием.

Желая всегда показывать, что у нее самое чистое сердце и самые добрые мысли, Марселин заявила: «Она не так уж ужасна в роли гувернантки, миссис Уолш. Элли многому у нее учится».

Миссис Уолш покачала головой. — Я не говорю о ее работе. Вы добрая женщина, леди Марселин, вот почему вы не знаете ее истинной природы. Она похитительница мужчин!

Брови леди Эннализ приподнялись, в то время как Марселина внешне казалась в шоке, а внутри она была рада узнать правду о гувернантке. Притворяясь невинной, она сказала: «Я не думаю, что понимаю, что вы говорите».

Другая женщина наклонилась вперед и прошептала: «Несколько месяцев назад я собиралась нанять ее, но попыталась соблазнить своего мужа. Попытка искать аморальные услуги, чтобы получить быстрые деньги. Мой бедный мистер Уолш, его бы оклеветали, но мы выгнали ее из нашего особняка.

«Боже мой!» — воскликнула леди Стелла.

— Звучит ужасно, — сказала Марселин, повернувшись к тому месту, где сидели мистер Квинтин и Ева и разговаривали друг с другом. Она сказала: «Если бы не мой брат, мы бы заменили ей длинную спину».

Тем временем Элли сидела рядом с матерью, не замечая, что у нее появились клыки, пока она ела.