239 Упаковка для отъезда

На следующий день солнце спряталось за тучами, оставив некую мрачность в городах и вокруг них. Не выспавшись прошлой ночью, Ева долго оставалась в своей постели, прежде чем выбраться из нее.

Подойдя к столу, на который она положила письмо, адресованное Винсенту, она подняла его. Это нужно было отправить сегодня, чтобы семья Мориарти могла начать поиск новой гувернантки.

Ева, одетая в тускло-зеленое пальто вокруг тела, вышла из дома вместе с письмом в кармане платья. Она искала почтальона, мистера Фокса, и когда наконец поймала его, мужчина поклонился ей,

«Доброе утро, мистер Фокс. Мне интересно, будешь ли ты сегодня доставлять письма Скеллингтону, — в вопросе Евы прозвучал намек на тревогу.

— Не сегодня, мисс Барлоу. Я поеду в Треск-Хиллз, чтобы доставить посылки и письма. Это было что-то срочное?» — спросил мистер Фокс, и Ева кивнула.

— Я надеялся, что мое письмо будет доставлено в особняк Мориарти до вечера. Но ничего страшного, если ты не пойдешь туда, — Ева улыбнулась почтальону. Треск-Хиллз и Скеллингтон находились в противоположном направлении, и она не хотела обременять мужчину.

«Как насчет того, чтобы я послал своего сына, чтобы доставить его?» Мистер Фокс предложил и спросил: «Это всего лишь одна буква, верно?»

«Вы будете?» — спросила Ева у мужчины, и он кивнул, прежде чем улыбнуться ей.

— Буду рад получить ваше письмо, мисс Барлоу, — ответил мистер Фокс. Ева вытащила конверт и протянула его мужчине. «У моего мальчика есть несколько поручений в Холлоу-Вэлли. Обронить письмо по дороге не составит труда.

Ева поклонилась мужчине, радуясь, что ей не нужно самой ехать в Скеллингтон. Когда она сунула руку в карман, чтобы вытащить шиллинг, мужчина покачал головой и сказал:

— Это не потребуется, мисс Барлоу. Я делаю это ради твоего доброго сердца, — поклонившись ей, мужчина ушел оттуда.

Как только она уйдет, Ева будет скучать по людям в Медоу, среди которых она выросла. Она будет скучать по улицам, магазинам и другим мелочам, которые были ей дороги.

Глубоко вздохнув, Ева пошла обратно к дому, так как ей нужно было начать паковать одежду в багажник. Она не знала, был ли правильный выбор покинуть это место, но надеялась, что так и будет. В конце концов, ей потребовалось много решимости, чтобы написать это письмо.

Пока Ева была погружена в свои мысли, она не заметила упавших на нее суровых глаз, и они принадлежали горожанам. Мистер Хамфри, который ранее заметил, что Ева передает конверт почтальону, заинтересовался и попытался проследить за мужчиной, чтобы взять ее письмо. Поскольку другой работы у него не было, он решил следить за действиями молодой женщины, которая пыталась обмануть его и других жителей Медоу.

Вскоре мистер Хамфри прибыл в дом мистера Фокса, который выглядел удивленным. Старший спросил:

«Мистер. Хамфри, какой приятный сюрприз увидеть тебя здесь. Могу я чем-нибудь помочь?»

Мистер Хамфри не удосужился поздороваться с почтальоном, так как был ниже его. Он потребовал,

— Женевьева дала тебе конверт. Мне нужно, чтобы ты отдал его мне».

«РС. Барлоу? Мистер Фокс был застигнут врасплох. — Она не хочет отправить письмо?

Мистер Хамфри улыбнулся, соглашаясь с ложью, и кивнул: «Да. Она передумала и хочет вернуть конверт. Где это?»

Патрик подумал, что Ева должна была разослать в такую ​​рань и для кого это было. Даже несмотря на то, что имя женщины было запятнано, это не стерло его чувства желания ее. В конце концов, он много лет лелеял мысли о том, что однажды она станет его женой.

Почтальон повернулся в том направлении, откуда минуту назад уехала одна из карет к краю Медоу. Мистер Фокс снова повернулся к мистеру Хамфри и сказал: «Мой сын ушел с ним всего две минуты назад».

Мистер Хамфри не стал ждать, чтобы поболтать с почтальоном, и быстро побежал в направлении, ведущем за город, в надежде поймать сына почтальона, у которого было письмо Евы. Увидев бегущего молодого человека, мистер Фокс попытался его остановить.

«Мистер. Хамфри, подожди! Но мистер Хамфри не услышал его и исчез из виду. Почтальон вздохнул: «Куда, по-вашему, он идет?» Его сын забрался на местную повозку, когда она проезжала ранее, и не пошел пешком.

Вернувшись в резиденцию Доусона, Ева начала упаковывать свою одежду и другие вещи, которые ей понадобятся для поездки в Беркшир.

Прямо сейчас она стояла перед открытым сундуком, складывая свою одежду и кладя ее внутрь одну за другой.

Она села на край кровати, уставившись в стену, а в груди нарастало чувство тяжести. Ей хотелось извиниться перед Элли за то, что она так внезапно уволилась.

Некоторое время спустя Ева задумалась, не взять ли ей с собой соль для ванн. Ношение его избавило бы ее от превращения в русалку, но в то же время беспокоило ее. Неизвестно, доберется ли кто-нибудь до него.

Между мыслями о том, что упаковывать, а что нет, ее мысли вернулись к Винсенту. Ей было интересно, как он отреагирует на получение ее заявления об увольнении. Вероятно, безразлично, поскольку ему больше не нужна была ее кровь, поскольку он решил не пить из нее.

В то время как мысли Евы были поглощены чистокровным вампиром, с другой стороны, на окраине города Медоу можно было увидеть мистера Хамфри, идущего назад после того, как он безуспешно погнался за письмом Евы. Усталый, он остановился и положил руки на колени, хватая ртом воздух. Блеск пота выступил на его лице, прежде чем капли пота стекали по его толстой шее.

Придя домой, миссис Хамфри заметила своего сына, мокрого от пота, и быстро подошла к нему со стаканом воды для него.

«Патрик! Что с тобой случилось?»

Патрик устал от всех своих прогулок и пару добрых секунд не отвечал на вопрос матери, которая только забеспокоилась.

— Я… — Патрик глубоко вздохнул и ответил, — я слишком долго шел… искал сына Фокса, — он снова сделал паузу, — у него был ее конверт.

Миссис Хамфри сказала: «Скажи мне еще раз четко».

«Я присматривал за Женевьевой, когда увидел, как она передала этот конверт Фоксу. Я думаю, это было письмо.

— Какое письмо? Глаза миссис Хамфри сузились, а ее сын покачал головой. — Ты должен был взять это у нее! Это определенно должно быть с одним из мужчин, с которыми она спит, — она кивнула сама себе. «У нас нет контроля над тем, что происходит в высшем обществе, но это не значит, что мы ничего не можем здесь сделать. Давайте не будем терять время».

— Да, мама, — кивнул мистер Хамфри и, словно по сигналу, вышел из дома.