367 Шепчущий сочувственный слух

Рекомендуемая музыка: очень элегантно — (K)NoW_NAME

Почувствовав внезапный свет в темной комнате, Юджин и Розетта уставились друг на друга. Ева смотрела, как они карабкаются и изо всех сил пытаются встать на ноги. Щеки вампирши покраснели, и она быстро воскликнула:

«Мы ничего не делали!»

— Так говорят люди, которые что-то делают, — пробормотал себе под нос Тимотей, и когда глаза Розетты переместились с Евы на сидящую рядом с ней черную тварь, черная кошка мяукнула.

— Спасибо, что нашли нас, мисс Ева. Несмотря на то, что слова Юджина звучали спокойно, он выглядел немного обеспокоенным из-за того, что произошло минуту назад. Сердце Розетты сильно билось, потому что Юджин не просто упал на нее сверху, а в темноте его губы коснулись ее губ, и ей было трудно смотреть ему в глаза. Юджин откашлялся и объяснил: «Дверь была заперта, и мы не могли открыть ее изнутри».

Ева кивнула, не зная, что сказать, потому что Юджин и Розетта не смотрели ни на нее, ни друг на друга. Затем Розетта сказала:

«Спасибо, что ищете нас, Ева!» Ее голос был выше, чем обычно, почти скрипучим. Она заерзала, прежде чем вспомнить: «Да! Молоко и печенье. Молоко стало холодным. Я возьму его с собой».

Юджин повернулся, чтобы посмотреть на Розетту, и остановил ее: «Тебе не обязательно. Я возьму это отсюда».

«Нет нет. Я принес его, так что я должен взять его». Когда глаза Розетты наконец встретились с глазами Юджина, она заволновалась, вспомнив его мягкие губы на своих.

Подняв поднос, она устало оглядела комнату, проверяя, нет ли в ней паука, и вышла. Она сказала Еве: «Увидимся за ужином».

Ева кивнула. Она заметила, что Розетта бросила быстрый взгляд на Юджина, прежде чем выбежать из коридора.

«О чем был этот крик? Ты наконец решил учесть желание вампирши? Тимотей расспросил Евгения.

— Она думала, что там паук, и беспокоилась об этом, — объяснил Юджин, глядя в ту сторону, куда вошла Розетта. . Ева улыбнулась его словам,

— Все в порядке, Юджин. Мы просто рады, что вы оба в безопасности. Леди Аврора пришла в особняк в поисках Розетты, а теперь думает, что сбежала одна, — сказала она с оттенком беспокойства. Глаза Юджина расширились. Это было совсем нехорошо.

Вскоре перед особняком Мориарти две кареты въехали в ворота и остановились перед входом в особняк. Одна из карет принадлежала Винсенту, а другая — Гукам. Кучера сошли со своих мест и открыли дверцу вагона.

Алфи быстро появился у входа, достигнув места, где был Винсент, и поклонился ему в глубочайшем поклоне. Увидев, как леди Аврора выходит из кареты, дворецкий повернулся и посмотрел на Винсента, который выглядел спокойным.

— Ты зря тратишь здесь время, Винсент. Вместо того, чтобы искать мою драгоценную дочь в других городах, — слова леди Авроры были краткими и нетерпеливыми.

Винсент поднял руки и позволил Алфи снять верхнюю одежду. Он сказал,

— Леди Аврора, вы сказали, что я должен искать ее, как я ищу других. Тогда вы должны позволить мне сделать это по-моему, если только вы не хотите искать ее в одиночку, что вы можете делать совершенно свободно, — он повернулся, чтобы посмотреть на маркизу и вежливо улыбнулся ей, — Хорошо?

Леди Аврора поджала губы, готовая возразить, когда муж положил руку ей на плечо и сказал: — Наш зять знает, что делает. Он найдет Розетту.

— Я знал, что вы мудрый человек, маркиз Гук, — улыбнулся Винсент, косвенно назвав леди Аврору дурой, и она готова была щелкнуть на него клыками, если бы не рука мужа, схватившая ее за плечо.

Винсент и остальные вошли в коридоры особняка, прошли по нему, и он приказал дворецкому: «Алфи, иди и найди, где в особняке находится леди Розетта. Проверьте каждую комнату, даже те, которые не используются».

Дворецкий уже сделал это с другими и горничной леди Авроры, но все же подчинился. Когда он уже собирался уходить, наверху лестницы появилась Розетта с подносом с холодным молоком и печеньем.

— Ну-ну-ну, посмотрите, кто это, — заметил Винсент без особого удивления, оборачиваясь к Гукам.

Какими бы облегченными ни выглядели леди Аврора и ее муж, в то же время леди Аврора рассердилась. Она подошла вперед и потребовала: «Роуз!»

Розетта испуганно повернулась и спросила: «Мама?»

«Где ты был?! Мы искали вас повсюду, — взгляд леди Авроры пронзил глаза дочери.

Они искали ее? Розетта поняла, что не может сказать, что провела несколько часов в одной комнате с Юджином. Она ответила: «Я была в своей комнате. Что-то случилось?» — невинно спросила она.

Глаза леди Авроры сузились, и она заметила: «Вас не было в вашей комнате». Заметив поднос в руке дочери, она спросила: «Что ты делаешь?»

«Это для питомца Мориарти. Черный котенок, — тихо засмеялась Розетта, и сказала: — Я была в комнате, мама. Я был в своей комнате с обеда. Я спал и только что проснулся».

Точное время, когда Ева, Юджин и Тимотей достигли вершины лестницы и наблюдали за происходящим этажом ниже.

— Раньше Блайт заходил к тебе в комнату, но тебя там не было. Не лги мне, Розетта, — сердито посмотрела леди Аврора, и Розетта почувствовала тяжесть в воздухе вокруг них. Это было то, к чему она привыкла.

Обычно Розетта никогда не лгала матери, а из-за ее прямых слов и поступков мать всегда ей верила. Ее прямые слова также часто доставляли ей неприятности. На этот раз ей придется солгать не ради нее, а ради Юджина. Чтобы уберечь его от яростного взгляда ее матери. Затем она повернулась, чтобы посмотреть на Блайт, и авторитетно спросила:

— Ты проверил мою комнату?

— Да, миледи. Ты не спал на кровати, — быстро ответил Блайт.

Юная вампирша рассмеялась. Она подошла ближе к матери и прошептала: «Это потому, что я не спала на кровати. Я заснул в ванне. Ты сказала, что я должна выглядеть лучше, и я пытался это сделать, мама.

Леди Аврора стиснула зубы. Она повернулась к горничной и спросила: «Ты проверила ванну?»

Блайт была уверена, что она вошла в комнату, но из-за того, что ванна находилась за перегородкой, она не была уверена, что юная мисс находится там. Она заикалась: «М-миледи, я уверена, что я ч-ч-»

Розетта прищурилась, когда ее мать ударила горничную, что эхом разнеслось по коридорам. Леди Аврора посмотрела на Блайт: «Как ты мог упустить такую ​​простую вещь?! Ты негодная дворняга, — сказала она тихим голосом. Она чувствовала, как Винсент смотрит на нее с ухмылкой на губах, и это действовало ей на нервы.

Как будто этого было недостаточно, судья Скеллингтона прибыл в особняк Мориарти, и он вошел. Достигнув места, где все были, он прочистил горло, чтобы привлечь всеобщее внимание, и люди повернулись, чтобы посмотреть на него. Мистер Уэлбек поклонился.

«Мистер. Мориарти. Затем он посмотрел на Гуков и сказал: «Дворецкий в вашем особняке сказал мне, что я могу найти вас здесь или в Совете. Поскольку это место ближе, я решил сначала проверить здесь». Затем он сообщил им с вежливой улыбкой: «Я послал своих людей на поиски вашей дочери и попросил их сделать это осторожно».

— О какой дочери мы говорим, мистер Уэлбек? Потому что, если я не ошибаюсь, у Хуков только одна дочь, и она здесь, — заметил Винсент, повернувшись к Розетте, а затем снова к судье, который смутился.

— А, ты нашел свою дочь? — спросил мистер Уэлбек у пары Гуков, слегка раздраженный тем, что эта пара заставила его остановить своих людей от работы, которую они выполняли, чтобы работать по их требованию.

Леди Аврора чувствовала себя униженной из-за неэффективности своей служанки. Затем появился Винсент, который продолжал смотреть на нее, словно желая, чтобы она признала свою неправоту. Скрывая свой гнев, она вежливо улыбнулась судье и сказала:

— Простите нас за беспокойство, мистер Уэлбек. Мы не знали, что она была здесь, и, как родители, подумали, что она пропала, и забеспокоились. Но мы искренне благодарим вас за вашу быструю помощь в наше трудное время».

Хотя это и не обрадовало, мистер Уэлбек сохранил вежливую улыбку и поклонился: «Мы всегда рады помочь Марки и маркизе Гук».

«Хорошо, что мы нашли леди Розетту в особняке, иначе леди Аврора приговорила бы меня к смерти», — улыбка Винсента была такой же яркой, как пламя свечей, которые вскоре должны были гореть в особняке.

Мистер Уэлбек выглядел удивленным этой информацией.

Марки Гук прикрыл это, сказав: «Моя жена шутила с тобой раньше, Винсент».

— Что я виноват в отсутствии Розетты и мог убить ее? — небрежно спросил Винсент. «Если бы Розетта пропала без вести, меня приговорили бы к казни».

«Это все была шутка. Нет нужды принимать это близко к сердцу, — Марки Гук попытался смягчить удар репутации своей жены, испорченной перед судом, и похлопал Винсента по спине.

— Похоже, леди Аврора — человек с чувством юмора, — рассмеялся Винсент, глядя на маркизу.

Леди Аврора и Марки Гук еще раз поблагодарили магистрата, вскоре они покинули особняк, прежде чем Винсент сказал что-то еще. Розетта вернулась в свою комнату, а служанка последовала за ней.

Судья вздохнул и сказал Винсенту: «Кажется, сегодня я пойду домой поздно. Мне нужно будет сообщить своим людям, чтобы они перестали искать вампиршу. Сегодня утром они пришли ко мне в офис и выглядели очень расстроенными».

— Простите их, мистер Уэлбек. У Хуков дела обстояли не очень хорошо. С недавней потерей близкого родственника и потерей денег из-за азартных игр. Кажется, они подозревают всех и каждого, с кем сталкиваются, — небрежно вставил информацию Винсент, и мистер Уэлбек поднял брови.

Пока Винсент сопровождал магистрата до главного входа в особняк, мистер Уэлбек ответил: «Я слышал о смерти леди Камиллы… но при чем тут азартные игры?»

— Я не хочу распространять новости о несчастных, но поскольку это вы, позвольте мне поделиться ими, но не говорите их никому другому, — голос Винсента понизился, и он продолжил, — я слышал от этого человека по имени Джордж Солфорд, живущий на севере. Гуки сначала играли только для развлечения, но потом это вошло в привычку. Это у них в крови, и они почти все заложили, а денег нет. Этот человек Салфорд сказал, что они остро нуждаются в деньгах, чтобы поддерживать свой статус, вы же знаете, как плохо это на них будет смотреться.

Мистер Уэлбек кивнул: — Совершенно верно, мистер Мориарти. Я думал, что они достаточно богаты, но, похоже, дело обстоит иначе. Меня это удивляет».

«Правда, такое может случиться, — Винсент сделал вытянутое лицо и сказал, — Солфорд также намекнул, что смерть леди Камиллы была организована Гуками».

«Вы не говорите! Как это возможно? До недавнего времени я думал, что они на Севере, — мистер Уэлбек выглядел более чем удивленным.

Винсент кивнул: «Я сказал то же самое, когда услышал это. Но он сказал, что Гуки наняли людей, чтобы убивать… — Он заметил ужас на лице мистера Уэлбека и затем сказал: — Конечно, это слухи, и нам не следует в них верить. В конце концов, Гуки — достойные члены нашего общества. Об этом лучше молчать».

Мистер Уэлбек только кивнул и сказал: «Мы никогда не узнаем. Увидимся в Совете, мистер Мориарти. Всегда рад вас видеть, — поклонился он и забрался в карету.

Винсент уставился на уезжающую карету и сунул руки в карманы брюк. Развернувшись, он шагнул внутрь особняка.

Той ночью мистер Уэлбек передал своей жене немного информации о Хуках, не упомянув имя Винсента. Часть информации, которая вскоре должна была распространиться в Скеллингтоне и за его пределами.