398 Люди меняются со временем

Юджин сделал два шага вперед, готовый защитить Еву, чтобы горожане не осмелились что-либо предпринять. Ева спросила их,

— Что вы все здесь делаете?

— Женевьева, мы не заслужили того, что вы с нами сделали. Одна из горожанок обратилась к ней с серьезным лицом. Тревога в теле Евы продолжала нарастать, и от напряжения у нее закружилась голова. Женщина сказала: «Мы ждали твоего возвращения в город со следующего дня, когда город загорелся».

Узнали ли они, что это Винсент поджег город? — спросила себя Ева, и ее руки сжались.

Внезапно из ниоткуда все поклонились Еве, что застало Еву и Юджина врасплох. Женщина сказала: «Мы не можем передать вам, как нам стыдно за то, что произошло до сих пор, Женевьева. Вы всегда были добры и вежливы, даже после того, как начали работать в Скеллингтоне. Одному Богу известно, что на нас нашло в прошлом за то, что мы причинили вам боль и выгнали из города. Мы очень сожалеем о том, что произошло, и благодарны за ваше большое и доброе сердце».

Ева и Юджин не знали, что происходит, но казалось, что людей не было рядом, чтобы обвинять их в пожаре, который сжег их дома.

Наконец один из мужчин сказал: «Спасибо, что попросили мистера Мориарти помочь нам отремонтировать и восстановить наши дома. Если бы не вы, у наших семей не было бы крыши над головой».

Другой горожанин сказал: «Мы не смогли должным образом извиниться перед вами раньше, мисс Барлоу, но мы чувствуем себя недостаточно достойными, чтобы принять вашу помощь».

Ева ничего не сказала Винсенту.

Винсент сам превратил город Медоу в костер и чинил его после того, как они раскаялись в своих жизненных ошибках. Еще многие перед Евой извинились, а также поблагодарили ее. Если она что-то и понимала, так это то, что люди легко меняют свое мнение. Иногда от хорошего к плохому, а иногда от плохого к хорошему. Никогда ничего не фиксировалось.

Она заметила, что люди стали уважать ее больше, чем раньше, когда ее публично унижали. Она сказала,

«Я уже простил тебя… поэтому мистер Мориарти помогает тебе».

«Вы замечательная женщина, мисс Барлоу, и мы никогда не поверим никому, кто скажет о вас плохо!»

Как только горожане разошлись перед домом Доусона, бормоча между собой о доброй душе Евы и ругая Хамфри и Эдвардса за то, что они были теми, кто спровоцировал тот конкретный день в прошлом, Ева вздохнула с облегчением.

«На мгновение я забеспокоился, что должно произойти что-то плохое, — признался Юджин, — но, похоже, ты нравишься им больше, чем кто-либо в городе прямо сейчас».

— Интересно, до каких пор это продлится, — пробормотала Ева, потому что мысли людей были непостоянны. Они быстро переключились на другого, просто по чьему-то слову и испытав это на себе, и она восприняла это с недоверием.

Спустя почти час Марселина наконец заметила свою карету, припаркованную на опушке леса у дороги. Не слишком далеко позади нее Тимотей последовал за ней, сохраняя приличную дистанцию, так как он не хотел быть жертвой животного.

Марселина направилась к своей карете и увидела своего кучера, который спал с открытым ртом.

Вампирша гневно залаяла: «АДАМ!» И это прозвучало не иначе как рычание ищейки для кучера, который вздрогнул и проснулся. — Что, по-твоему, ты здесь делаешь, когда я приказал тебе ждать меня?! Она схватила его за воротник, и он стащил его со своего места.

Кучер не знал, что хуже. Если бы это был медведь или Марселин. Он сглотнул: «Миледи, здесь мы припарковались с тех пор, как вы ушли».

— Ты думаешь, я дурак? Глаза Марселин сверкнули. Она была не в настроении, чтобы с ней шутили. — Если бы мне не пришлось вернуться в особняк сейчас, я бы уже свернул тебе шею. Что я и сделаю, как только мы доберемся до особняка! — отрезала она.

Когда Марселина выпустила из рук кучера, он быстро распахнул дверцу кареты. Марселин продолжала смотреть, прежде чем забраться внутрь. Тимотей быстро подбежал к машине и забрался на заднюю часть кареты, так как хотел внимательно следить за вампиршей и сообщить о том же, когда доберется до особняка.

Но когда они все-таки добрались до особняка Мориарти, Тимотей быстро забежал внутрь и стал искать Еву, Юджина или Винсента. Ни одного из троих там не было, и он задавался вопросом, куда они ушли. Затем он добрался до комнаты, где находились леди Аннализ, леди Аврора и Розетта.

Розетта стояла перед ними на табурете, а рядом с ней стояла другая женщина с рулеткой в ​​руке.

«Куда делась гувернантка? Я не думаю, что видела ее в течение некоторого времени, — спросила леди Аврора с хитрым взглядом.

— Она уехала к себе домой в Медоу, — ответила леди Эннализ.

— К ней домой? Леди Аврора выглядела впечатленной: «Приятно видеть, что она, наконец, переехала из особняка Мориарти туда, где ей самое место».

— Она всего лишь в гостях, — поправила маркизу леди Эннализ, и леди Аврора помрачнела, услышав эту информацию. «РС. Барлоу по-прежнему гувернантка Элли, и мы хотели бы, чтобы этот человек продолжал работать на нас».

— Я уверена, что да, — слегка улыбнулась леди Аврора. Она перевела взгляд на дочь и прибывшую швею и приказала: «Я хочу, чтобы вы украсили платье Розетты жемчугом, мисс Вуд. Самые лучшие из них, и, возможно, в них даже есть драгоценные камни, такие как бриллианты, так что они блестят, когда Розетта идет по проходу. Что вы думаете, леди Аннализ?

Леди Эннализ не знала, как она ранее решила пойти с Хуками как с равными. Она ответила с натянутой улыбкой: «Если мисс Вуд сможет встроить его в свадебное платье…»

«Конечно, она может!» Леди Аврора рассмеялась и посмотрела на швею.

— Я посмотрю, что смогу сделать, маркиза, — поклонилась швея.

Леди Аврора улыбнулась, а затем предложила: «Леди Эннализ, вы должны получить свадебное платье у мисс Вуд. У нее, кажется, есть отличные платья и платья на выбор. Ваши дочери тоже могут получить по одному». Таким образом, Мориарти заплатит за все платья, включая свадебное платье Розетты.

Но леди Аннализ вежливо отказалась: «Спасибо, что поделились швеей, маркиза, но мы уже купили платья. Мисс Вуд было бы лучше сосредоточиться на свадебном платье Розетты, так как оно очень важно.

Тимотей, услышав, что Евы здесь нет, решил пойти на Луг и вышел из комнаты.

Тем временем Марселин добралась до своей комнаты и в гневе переоделась. Вампирша думала о двух других жертвоприношениях, когда шла по лесу от боли. Она пробормотала,

«Я точно знаю, кого использовать в качестве жертвы».

Когда служанка постучала в ее дверь, Марселин сказала: «Войдите».

Когда горничная вошла в комнату, ее лицо скривилось, и Марселина заметила это. Ее нога оставляла в воздухе резкий запах, и она рявкнула:

«Почему в комнате не заменили цветы?!»

— Миледи, я утром поменяла цветы, — поклонилась служанка, и голос ее дрожал.

«Значит, ты забыл подменить воду в вазах и открыть окна?! Откуда пахнет?» — спросила Марселина у служанки, которая продолжала смотреть в землю.

У горничной не было ответа на вопрос вампирши, так как в комнате не пахло. Она извинилась: «Простите меня, миледи. Я сейчас же поменяю воду!» Но перед этим она подошла к окнам и открыла их все, чтобы избавиться от запаха.

Когда служанка уже собиралась уходить, Марселин спросила: «Какое самое маленькое животное у нас в особняке?»

Горничная ответила: «У нас есть куры и кролики, миледи. Хочешь, я скажу повару, чтобы он приготовил что-нибудь для тебя?

— Этого не потребуется, — Марселина хотела быстро закончить жертвоприношение, а затем спросила: — Где гувернантка-человек?

«РС. Барлоу? — спросила горничная, но в итоге получила только взгляд. — Она… она уехала в свой город, миледи.

— А теперь, — промурлыкала Марселина в восторге. Это казалось идеальным, и она сказала: «И еще кое-что…» Ее глаза сияли, и как только она нашла информацию, на ее губах появилась лукавая улыбка. — На этот раз я не промахнусь.