Глава 14

Музыкальная рекомендация: One Last Dance — Крис Бауэрс

Если бы леди Обри не нужно было посылать подарок одному из своих друзей или если бы подарок был перевязан лентой, письмо, возможно, получил бы Юджин. И если бы он действительно получил письмо, возможно, он проверил бы биографию семьи отправителя. Это должно было быть обсуждено с леди Обри до того, как письмо было бы отвергнуто, с мыслью, что для Евы небезопасно работать на семью.

Но с Юджином, уже вошедшим в дом, Ева получила письмо, посланное ей, как луч надежды.

Ева открыла письмо и прочитала содержимое внутри:

«Мисс Женевьев Барлоу,

Мы надеемся, что это письмо застанет вас в добром здравии. Один из наших близких знакомых поделился информацией о вашем образовании, и мы рады сообщить вам, что хотели бы, чтобы вы пришли и подали заявку на должность гувернантки в нашем особняке.

Работа потребует, чтобы вы работали с утра до четырех вечера, если не указано иное. Вы будете получать одну золотую монету и две серебряные монеты в качестве ежемесячной заработной платы. Более подробная информация будет предоставлена ​​после того, как вы будете утверждены на работу.

Из дома Мориарти.

Письмо было отправлено из Скеллингтона.

Впервые семья пригласила ее подать заявление, а не наоборот. На губах Евы появилась широкая улыбка, и она вошла в дом.

Женя, который был готов пойти на рынок за лентой, был остановлен Евой: «Позволь мне пойти и взять ее. Сегодня ясная погода».

Наблюдая, как юная леди выходит из дома, Юджин повернулся, чтобы посмотреть на леди Обри, и сказал: «Я думаю, что леди Ева пытается позитивно воспринимать отказы».

Леди Обри только посмотрела в том направлении, куда ушла Ева, прежде чем сказала: — Я не думаю, что разочарование принесет пользу. Должность гувернантки снова откроется в каком-нибудь доме, и мы можем только надеяться, что когда это произойдет, она не вызовет никакой катастрофы».

— …Я думаю, этого трудно избежать, когда дело касается юной мисс, — пробормотал Юджин.

Когда наступил следующий день, Ева проснулась рано и оделась соответствующим образом. Она расчесала кончики своих золотисто-светлых волос расческой, собранной в хвост, и бросила последний взгляд на себя в маленьком зеркале.

«Не бить вазы. Нельзя наливать кому-то чай. Никаких шлепков, — сказала себе Ева, надеясь, что больше не будет причинять неприятностей. «Сегодня тот день, когда мне предложат работу. Они дадут мне работу, — бормотала она про себя, пытаясь проявить вокруг себя положительную энергию.

Выйдя из дома с зонтом в руке, она направилась к местной карете и села.

— Куда вы идете, мисс? — спросил кучер, и Ева бросила ему в руку два шиллинга.

— Город Скеллингтон, — ответила Ева, и кучер коротко кивнул ей, сунув монеты в карман куртки. Вскоре карета тронулась.

— Еще одно задание, Женевьева? — спросила одна из попутчиц, молодая женщина ее возраста. Но женщина была замужем за знатным человеком из того же города, клерком одного из виконтов. И сказать, что женщина не гордилась этим, было бы преуменьшением.

«И тебе доброе утро, Хизер», — Ева слегка поклонилась женщине по имени Хизер. — Да, последний.

— Разве ты не говорил то же самое при нашей последней встрече? Как я и думала, женщине трудно найти работу в этом обществе, — Хизер покачала головой, взглянув на Еву. «В нашем городе есть еще несколько порядочных мужчин, которые, я уверен, хотели бы жениться на тебе. И ты должен сделать это, прежде чем пугать их очередной своей возмутительной новостью, — рассмеялась в конце женщина.

Ева рассмеялась вместе с Хизер, а затем прокомментировала: «Я должна согласиться. Мужчин в нашем городе легко напугать, слушая такие простые вещи. Заставляет задуматься, храбры ли они вообще.

В карете ехали три женщины и трое мужчин. Один из мужчин повернулся, чтобы посмотреть на Еву, и Ева смущенно улыбнулась ему. Но человек перевел взгляд, чтобы посмотреть за окно.

Хизер слегка ударила Еву по руке и сказала: «Доверься мне и найди подходящего мужчину как можно скорее, вместо того, чтобы искать работу». Когда они сидели рядом друг с другом, молодая женщина наклонилась к ней и прошептала: «Как долго ты собираешься носить эти стоптанные туфли? Особенно в одежде, на которую люди устали смотреть. Посмотрите на меня, я вышла замуж за человека, который работает на виконта, и он зарабатывает больше, чем большинство мужчин в нашем городе. Только на прошлой неделе он купил мне жемчужное ожерелье.

«Кажется, вы нашли мужчину, которого хотели. Особенно учитывая, что ты украла мужчину, который был помолвлен с другой женщиной, — заметила Ева, и улыбка на губах Хизер дрогнула.

Хизер скрыла свое смущение, усмехнувшись, и сказала: «Что я могу сказать, мой муж нашел меня более подходящей для него, чем мисс Флеминг».

Пассажиры в вагоне, которые слегка подслушивали, на мгновение посмотрели на женщину, и щеки Хизер покраснели, что было вызвано Евой. Она предупредила тихим голосом:

— Тебе следует быть осторожнее со словами, Женевьева. Вы не хотите расстраивать кого-то, чей муж имеет связи с семьями с более высоким социальным положением. Одно слово, и вы, возможно, никогда и нигде не сможете работать».

Одно из наставлений леди Обри Еве было: если вы не находитесь в более высоком социальном положении, чем другие, не ввязывайтесь в мелкие ссоры с этим человеком. Потому что это только сломает ступеньку лестницы.

Как бы Еве ни хотелось ответить «Давай», она знала, что нет смысла спорить с этой женщиной, которая любит играть нечестно.

«Мои извинения. Я не хотела тебя обидеть, — женщина приняла извинения Евы с высоко поднятым носом, но нерешительно. — Я хотел сказать, что ты умная и красивая женщина, Хизер. — с улыбкой добавила хитрая Ева.

«Это я», ответила Хизер, «Может быть, когда у меня будут дети, это будет скоро, я найму тебя в качестве их гувернантки. Разве это не чудесно?»

«Возможно, именно в этот день она перестанет быть гувернанткой», — подумала Ева. Во время оставшегося пути женщины больше не пытались разговаривать друг с другом, позволяя друг другу быть в покое.

Когда Ева вышла из кареты, люди, сидевшие в карете, не могли не бросить взгляд на город Скеллингтон, который казался намного лучше других городов. Она шла медленно и элегантно, не торопясь, так как это привлекло бы к ней больше внимания, чем те немногие люди, которые узнали бы того же человека, который несколько дней назад устроил здесь небольшой переполох.

Особняк Мориарти находился довольно далеко от того места, где она сошла с кареты. Еве потребовалось более пятнадцати минут пешком, прежде чем она добралась до ворот особняка.

«Это место больше, чем я думала», — пробормотала Ева себе под нос, немного обескураженная размером особняка.

Когда накануне она начала читать письмо, то решила, что оно от семьи среднего класса. Но после того, как он обнаружил, что он прибыл из города Скеллингтон, это заставило ее поверить, что это, возможно, из «более бедной» семьи по сравнению с остальными семьями в городе. Последние восемь семей, с которыми она встречалась, были в основном богатыми, но ни одна из них не могла сравниться с тем, перед чем она стояла прямо сейчас.

В данный момент две служанки работали снаружи особняка, ухаживая за садом.

Она глубоко вздохнула и, наконец, направилась ко входу в особняк.

Не успев сделать еще несколько шагов, она заметила, что слуга в форме дворецкого направляется к ней, и они поклонились друг другу. Мужчина вежливо улыбнулся ей. Его светлые волосы были зачесаны набок, и он выглядел на несколько лет старше ее.

«Доброе утро. Я Альфи, дворецкий семьи Мориарти, — представился дворецкий, — мисс….?

— Мисс Барлоу, — ответила Ева, заметив, что дворецкий быстро окинул ее взглядом, но выражение его лица не изменилось. «Женевьева Барлоу. Мне прислали приглашение, — она вытащила письмо из кармана платья, — приехать и подать заявление на должность гувернантки.

Дворецкий взглянул на письмо, прочитал его, прежде чем сказал: «Позвольте мне отвести вас в комнату с пианино мисс Элли. Пожалуйста следуйте за мной.»

Пока они шли по просторным коридорам особняка, Ева спросила дворецкого: «Я буду говорить с миссис Мориарти или с мистером…?» ее голос затих, вспоминая свое предыдущее собеседование.

Дворецкому потребовалась секунда, прежде чем он ответил: «Ваша работа будет одобрена в зависимости от вашего взаимодействия с мисс Элли. Если вы ей нравитесь, работа остается за вами, мисс Барлоу.

— Родители не будут возражать? — спросила Ева, и дворецкий улыбнулся.

«Мистер. и миссис Мориарти сегодня заняты работой. Сюда, пожалуйста, — дворецкий указал ей дорогу, поднимая ее по лестнице.

Столбы и потолки внутри особняка были украшены замысловатой резьбой. У стен стояло множество подсвечников, чтобы осветить помещение. Чем больше она шла, тем больше она походила на замок, чем на особняк.

— Надеюсь, вам не составило большого труда найти дорогу сюда, в особняк, — сказал дворецкий, и Ева покачала головой.

«Нисколько. Сколько лет мисс Элли? Ева подумала, что лучше немного узнать о девочке, она будет гувернанткой.

— Мисс Элли девять лет, — ответил дворецкий, и, пройдя еще немного, они наконец остановились перед большой двустворчатой ​​дверью. Дворецкий повернул ручку и открыл ее. — Мисс Алли… — его слова прервал резкий лязг клавиш пианино.

В центре большой комнаты стоял рояль, а на скамейке сидела молодая девушка с каштановыми волосами, которая даже не удосужилась поднять глаза и встретиться с ними глазами. Ева быстро оглядела комнату, в которой у стены стояли книжные полки. Это было похоже на кабинет молодой девушки. И тут ее взгляд упал на зеркало на стене другой стороны комнаты.

Дворецкий быстро сказал: — Мисс Барлоу, почему бы вам и мисс Элли не провести некоторое время, чтобы лучше узнать друг друга. Я скоро вернусь с прохладительными напитками. И, как вихрь, дворецкий скрылся за дверью, которую закрыл, уходя, оставив Еву наедине с девушкой, которая не удосужилась ее узнать.

Ева привыкла к тому, что родители расспрашивали ее и обсуждали их детей перед встречей с ними. Несмотря на то, что ее уже несколько раз отвергали, она никогда не чувствовала, что воздух такой густой.

Пока Ева размышляла, как подойти к маленькой девочке, Алфи, дворецкий, пробрался в другую комнату особняка. Он постучал в дверь и, получив разрешение войти, вошел в комнату. Склонив голову, он сообщил,

— Господин Винсент, здесь гувернантка, которая ударила мистера Уолша.

— Она сейчас, — Винсент скривил губы одним уголком.