Глава 20

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Когда рука Чарльза Галлахера потянулась, чтобы схватить Еву, Винсент оттащил Еву назад и шагнул вперед. На мгновение Чарльз смутился, а Ева забеспокоилась.

— Как ты думаешь, что ты делаешь, Винсент? Чарльз сузил глаза в легком удивлении.

— Я хотел спросить тебя о том же, Чарльз, — голос Винсента стал низким, а воздух вокруг него стал опасным. — Это гувернантка маленькой Элли. И она очень хотела бы, чтобы эта женщина продолжала работать здесь, как и я».

Чарльз поднял руки, двигаясь вверх и вниз перед своим пальто, чтобы показать, какой беспорядок был устроен. — Меня не волнует, что она гувернантка. То, что она сделала, непростительно, и она должна нести ответственность за свои действия. Что бы вы сделали, будь вы на моем месте?»

Винсент хмыкнул, его взгляд скользнул по пальто дяди, а затем сказал: — Начнем с того, что я не буду ходить сзади или… стоять. Но если бы это был я, я бы наказал их. Ты задаешь такой глупый вопрос, — улыбнулся он.

Глаза Евы расширились, и она с недоверием посмотрела на Винсента.

— Тогда все решено, — сказал мистер Чарльз, возвращаясь, чтобы схватить Еву.

На этот раз Ева сделала еще один шаг назад и встала позади Винсента. Она сказала: «Я уже извинилась и предложила постирать твое пальто. Я не виноват, что еда…

— Ты хочешь сказать, что еда улетела сама собой? — рявкнул на нее Чарльз.

«Он действительно летал…» Ева только начала бормотать себе под нос, когда Винсент повернулся, чтобы взглянуть на нее. Взгляд, который спрашивал, не хочет ли она сделать ей еще хуже.

Затем Чарльз сказал Винсенту: «Я хочу, чтобы ее наказали, чтобы никто не посмел сделать то, что она сделала сегодня. И мы все знаем, что никто не связывается с Мориарти или с людьми, которые с ними связаны. Если только ты не считаешь иначе, — на лице мужчины появилась ухмылка.

Винсент кивнул, где-то соглашаясь с мужчиной, и заверил униженного мужчину: «Поскольку я тот, кто ее нанял, я посмотрю, как с ней поступить. А пока можешь переодеться в более чистую одежду. Когда он улыбался, его глаза слегка закрывались, и мужчина стиснул зубы.

Как ни хотелось мужчине сжать шею новой гувернантке, Винсент прекрасно понимал, что мужчина заботится о своей репутации и внешности. И прямо сейчас это выглядело не очень хорошо.

Чарльз скосил взгляд на Еву и кинулся прочь.

«Я разрываюсь, если должен аплодировать вам за то, что вы выдержали так далеко», Винсент повернулся, чтобы посмотреть на молодую женщину, которая выглядела немного смущенной. Улыбка с его лица исчезла, и он нахмурился. «Или удивиться тому, что вы решили домогаться родственника на второй день своей работы».

«Клянусь, это было непреднамеренно. Пчела продолжала налетать на меня, несмотря ни на что…

— Мисс Барлоу, — прервал ее Винсент. «Разве я похож на человека, которому интересно об этом услышать?»

Ева поджала губы, нахмурив лоб. Она сказала: «Но на самом деле это была не моя вина. Это было из-за моих волос».

«Твои волосы?» Винсент поднял брови, прежде чем его глаза сузились.

Ева кивнула: «Да, я думаю, это потому, что я мыла волосы розовой водой. И пчелу, возможно, привлек его запах. Я бы никогда не выбрасывал еду, чтобы не швырнуть ее на кого-нибудь…

Винсент подошел к ней ближе, наклонившись вперед. Он долго нюхал ее волосы.

— Ч-что ты делаешь?! Ева быстро отошла от него, который встал слишком близко к ней. Кровь хлынула от ее шеи к лицу.

Губы Винсента скривились, а в глазах читалось веселье. Он сказал: «Проверяю, правдива ли ваша история или вы ее выдумываете. Я не думаю, что вы знакомы с тем, как обстоят дела в таких семьях, как наша, не так ли?

Ева с опаской посмотрела на него после того, что он только что сделал, и выглядела совершенно невинной.

Он сказал: «Мы не прощаем людей, которые совершают ошибки. Вот почему нужно действовать очень осторожно… никогда не знаешь, когда наступит день, когда ты войдешь в особняк, но никогда не выйдешь снова прежним, — в его словах была нотка предостережения, и играла тонкая улыбка. на его губах. Заметив, что Ева поджала губы, он спросил: «Ты хочешь что-то сказать?»

«Думаю, я лучше оставлю свои мысли при себе, мистер Винсент», — ответила Ева, а затем добавила: «Спасибо, что пришли мне на помощь раньше». Она предложила ему легкий поклон.

Состоятельные люди были богаты высокомерием и гордостью, но они были бедны, когда дело касалось доброты и смирения, подумала Ева.

Глаза Винсента слегка сузились, прежде чем он сказал: — Тебе следует вернуться в комнату с фортепиано. Вскоре к вам присоединится Элли.

— Эм, есть кое-что, что я хотел спросить. Если все в порядке, — добавила Ева, ее голубые глаза смотрели в его карие глаза. Она заметила, что его радужная оболочка была слегка медного цвета.

«Что это такое?» — спросил Винсент, проводя языком по одному из своих клыков.

— Это об Элли, — сказала Ева, и он кивнул головой, словно ожидая, что она продолжит. — Не то чтобы это имело большое значение, но всегда ли она была такой? Не могу говорить».

Внезапно их окружила атмосфера враждебности. В глазах Винсента мелькнуло легкое раздражение. Он сказал: «Если это не проблема, то нет смысла ее обсуждать». Выражение его глаз стало холодным: «Кроме того, я думал, что дал вам понять, как обращаться ко мне».

— Да, мастер Винсент, — ответила Ева, чувствуя, как его взгляд пронзает ее душу. Было что-то очень нервирующее в том, как он сейчас смотрел на нее.

Винсент сообщил ей: «Одна серебряная монета из твоей зарплаты за следующий месяц будет вычтена за то, что ты сделала сегодня». Прежде чем она успела возразить, он сказал: — Считай, что это самый простой способ сойти с крючка.

Брови Евы нахмурились, и она увидела, как он начал уходить. Расстояние между ними начало увеличиваться, а потом он вдруг остановился.

Ей было интересно, что он хотел сказать. Он сказал: «Стойка третья снизу, пятая книга. Страница семьдесят восемь.

Он не стал ждать, чтобы объяснить, что значат его слова, и Ева смотрела, как он исчезает в другом конце коридора. Покачав головой, она вернулась в комнату с пианино.

Когда Ева добралась до комнаты с пианино, она подошла к полке с книгами. Она посмотрела на них, прежде чем вытащить пятую книгу из третьей полки и перейти к номеру страницы, который упомянул Винсент. Ее глаза бегали по странице.

— Это… польза разных роз, — пробормотала Ева.

Услышав легкий скрип двери комнаты, Ева поймала Элли, идущую к столу и садящуюся. Она закрыла книгу, которую читала.

«У вас еще есть добрых двадцать пять минут перерыва, мисс Элли, прежде чем мы продолжим ваши занятия», — сказала Ева, закрывая за собой дверь и направляясь к учебному столу.

Элли не ответила, но не разорвала зрительного контакта между ними. Ева не возражала против тишины между ними. По сравнению с большинством детей, маленькая девочка, безусловно, была самой хорошо воспитанной из них.

— Ты хорошо поел? — спросила Ева девушку.

Взгляд Элли упал на руку Евы, которая держала коробку для завтрака. Но она сделала больше, чем просто посмотрела на руку своей гувернантки. Ее взгляд упал на шею женщины. Она быстро встретилась глазами с Евой и кивнула на вопрос женщины.