Глава 326 — Убийство

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Когда Чжао Цисюань и Су И встретились, на лице Чжао Цисюаня все еще было некоторое смущение и стеснение.

Проницательный взгляд императора на мгновение задержался на обоих лицах, но он улыбнулся.

Явно было два талантливых человека, один обладал несравненным деловым умом, а другой всему научился и владел цитрой, шахматами, каллиграфией, живописью, ритуалами, музыкой и стрельбой. Обе их семьи возлагали на них большие надежды. Однако двое мужчин заинтересовались друг другом и предпочли бы отказаться от своих будущих титулов и насладиться пейзажем.

Говорили, что Чжао Цисюань много раз предлагал отказаться от наследования титула, но утка Юннин все равно не сдавалась, думая, что однажды сын сможет оторваться от злых путей и вернуться на ортодоксальный путь. Но утка Су, которую чуть не рвало кровью от гнева, отпустила ее после того, как избила, отругала и прогнала своего сына, но напрасно.

«Разве вы двое не на юге? Когда ты вернулся?» Император говорил медленно.

Су И ответил: «Не прошло и нескольких дней, как я вернулся».

Император прикинулся августом: «Когда ты вернешься, ты не дома, чтобы воспитать своих старцев, и не навещаешь меня во дворце, а прячешься здесь и развлекаешься».

Чжао Цисюань сказал пассивным голосом: «Мой отец сказал, что будет думать обо мне, когда не сможет меня видеть. Он рассердится, если увидит меня. Поэтому, если я вернусь на гору, моему отцу не придется беспокоиться или сердиться».

Император пил чай и чуть не выплюнул его, захлебнувшись трахеей и закашлявшись.

Наложница Шу быстро потерла спину императора, чтобы выровнять его дыхание.

Су И слегка наклонил Чжао Цисюаня. Не могли бы вы, блядь, хорошо говорить?

Император поправился и со смехом сказал: «Расскажите мне о приграничной торговле. Как насчет там?

Когда дело дошло до приграничной торговли, Чжао Цисюань был очень доволен: «Ваше решение, мой император, настолько мудро, что вы выбрали такую ​​пограничную зону среди трех стран, номинально для строительства моста между Южной Юэ и Хуай Сун, но на самом деле привозят даже Си Фань. Юг Юэ и Си Фань богаты природными ресурсами, но коммерческая и ремесленная промышленность на много лет отстают от Хуай Сун, и существует большой спрос на шелк, чай, фарфор и т. д., что равно к открытию рынка двух стран. В то же время мы можем дешево купить там лекарства, железную руду и другие материалы, чтобы компенсировать нехватку Хуай Сун».

Выслушав эти комплименты, лицо императора стало более приятным.

Су И сказал: «Когда мы пошли туда, это была еще заброшенная деревня. Теперь спешат торговцы со всей страны, и при мощной поддержке императорского двора они быстро развиваются и уже достаточно крупные. Я думаю, что через три года будет не менее процветающее место, чем Янчжоу».

Император был глубоко доволен. Таким образом, налоговые поступления правительства могут быть значительно увеличены.

Итак, на этот раз мы возвращаемся, чтобы собрать деньги и подготовиться к большому бою. Как сказать, мы тоже джентльмены Цзиньлин, и если мы хотим сделать это, мы должны вести себя внушительно, показно и экстравагантно, как жители имперского города». Чжао Цисюань продолжил.

Император очень обрадовался и сказал: «Отлично, если приграничный город сможет процветать, вам это тоже припишут». Однако позвольте мне сначала заявить, что уклонение от уплаты налогов не допускается».

Чжао Цисюань сказал: «Мой император, я всегда был законопослушным и дисциплинированным человеком. Я никогда не буду уклоняться от уплаты налогов. Я заработал много денег, могу ли я заставить суд понести убытки? Если у меня не будет других навыков, я подумываю о том, чтобы платить больше налогов и добавлять больше кирпичей и плиток к императорскому двору».

Уголки рта Су И снова и снова слегка приподнимались, его сердце презиралось. Какой гладкий подхалим! Но он просто любил его таким. Такой злой долг.

Наложница Шу слышала счастливую болтовню между монархом и министрами. И подумала, что император давно так не радовался, и предложила ошпарить горшок с вином.

Император с готовностью пообещал.

Вскоре подали хорошую еду и вино.

Император сказал: «Если бы не цитра Су, я не знаю, что вы, два вонючих мальчика, вернулись».

Су И сказал: «Яркая луна над головой, и Гринфилд взрывается, что делает меня прихотью. Мне очень жаль, что я побеспокоил вас.

Император пожал ему руку: «Это не имеет большого значения».

«Я слышал, что искусство цитры Су пришло от г-на Оуяна. Никто в Хуай Сун не может выйти из тебя. Сегодня император редко бывает грациозным. Су могла бы снова сыграть на цитре, как насчет этого?

Су И встал и отдал честь: «Я буду следовать инструкциям».

Наложница Шу сказала: «Как раз вовремя, на этот раз я пришла сюда с Зеленой Ци (добрая цитра). Я пошлю кого-нибудь за ним».

«Это Зеленая Ци, которая равна Цзяо Вэй мистера Оуяна?» Су И была привлечена и больше не была такой спокойной, как раньше.

Глаза наложницы Шу метнулись самодовольно и сказали: «Точно».

Су И торжественно сказал: «Это действительно мое удовольствие. Я воскурю благовония и вымою руки. Я не смею осквернять имя Зеленой Ци».

Мгновение спустя служанка взяла арфу и положила ее на цитру.

Су И села, скрестив ноги, и с некоторым волнением коснулась струн. Редко можно было увидеть столь известную цитру, не говоря уже о том, чтобы играть на ней.

Я увидел, что цитра была черного цвета с легким зеленоватым оттенком. Если бы вокруг древнего дерева обвились зеленые лозы, я бы попробовал пощипать струны и звук цитры был бы певучим и мелодичным.

Чжао Цисюань подошел и сказал императору: «Он просто идиот-арфа. Он думает, что вернется сегодня и не будет мыть руки три дня».

Император снова от души рассмеялся. Чжао Цисюань был настоящим клоуном и всегда веселил людей.

Су И не мог не бросить взгляд на Чжао Цисюаня, а затем тут же закрыл глаза и посмотрел на цитру, прежде чем она зазвенела.

Длинные белые пальцы взметнулись вверх, как дуновение ветра, пронесшегося по сосновому лесу, взметая волны.

Сидя на камне, прислонившись к вековой сосне, Слушая по утрам песню, Пья чистую росу, Глядя на облака, постепенно поднимающиеся меж гор и висящие над горами, Журавль пляшет под неспешное пение сосен. синий дым идет из долины, все звучит безмолвно, птицы знают свое значение, все очищают мирские сердца мира, и убегают от мира….

Песня «Ложись посмотреть на поднимающиеся облака» игралась легко, как ветер, парила, как облако, высоко в небе, далеко в земле, беззаботно в сердце и прыгала до кончиков пальцев.

Затянувшийся звук постепенно удалялся, но все люди в храме все еще были погружены в музыку и не могли выбраться.

Чжао Цисюань даже ошеломленно посмотрел на Су И.

Свуш… раздался диссонирующий звук неожиданностей.

Су И схватила половину благовоний, горящих в курильнице, помахала и бросила их. Ладан взорвался, как три острые стрелы.

Жало… Благовония попали в быстро летящие темные стрелы, но стрелы были настолько свирепы, что слегка потревожились и полетели к императору на троне дракона.

Снова, с глухим стуком, темные стрелы пронзили бакенбарды императора и врезались в драконью ширму позади него, вырезанную из красного сандалового дерева.

Толпа только проснулась, евнух Вэй громким голосом закричал: «Есть убийцы, конвоируйте императора…»

Слова не договорились, но ряд темных стрел прорвался через окно и выстрелил прямо в императора.

Дыхание всех остановилось, и император не смог ответить. Он не знал, куда спрятаться, но наложница Шу тут же соскользнула со стула и поползла по земле.

В этот момент Су И вскочила с места с легким духом, как птица. Он не знал, когда у него в руке был лишний меч, и он орудовал стрелами на скаку. В то же время Чжао Цисюань, заинтересовавшийся Су И, бросился на императора, пытаясь блокировать стрелы своим телом.

Су И выпустил несколько стрел, но одна попала в Чжао Цисюаня и попала ему в плечо.

Су И увидел раненого Чжао Цисюаня, поэтому его глаза сверкали от ярости. Он поднял меч и вошел в окно.

Чжао Цисюань вытерпел боль, повернулся, чтобы защитить императора, и пнул стол перед ним.

Когда гвардейцы услышали звук, одни бросились к месту, где прятался убийца, а другие хлынули во дворец, образовав народный щит.

Увидев, что кризис временно снят, Чжао Цисюань вытерпел боль, чтобы подняться наверх, и признал себя виновным: «Мой император, я в критическом положении. Я оскорбляю Тело Дракона. Пожалуйста, простите меня.»

Ведь император был верховным правителем мира, он сразу успокоился и сказал: «Почему ты виноват в том, что защищаешь меня?»

Его глаза были полны гнева. Он закричал: «Обязательно схватите убийцу живым. Я сам допрошу его».

Некоторые люди осмелились убить императора, это нарушило законы.

Наложница Шу тоже попыталась встать с паническим лицом и обеспокоенно сказала: «Мой император, с тобой все в порядке? Тебе больно?»

Император холодно взглянул на нее и проигнорировал.

Наложнице Шу было очень неспокойно на душе. Даже император был недоволен ее бессознательным побегом. Чжао Цисюань смогла заблокировать стрелы императора независимо от жизни и смерти, но она избежала этого. Наложница Шу пожалела, что знала, что не скроется. Но это случилось так внезапно, что было поздно сожалеть о том, что она зря упустила хорошую возможность.

Не осмеливаясь снова провоцировать императора, наложница Шу обратила внимание на Чжао Цисюаня и отправила сообщение императорскому врачу.

Чжао Цисюань покачал головой и сказал: «Убийц еще не поймали, и я не знаю, сколько их. Тем не менее, я не двинусь с места, пока император не будет в безопасности.

Император посмотрел на Чжао Цисюаня с некоторым одобрением. Его верности можно было научиться. Он был из ряда вон выходящим, и в обычное время его презирали.

Снаружи раздался грохот. Вскоре Су И вернулся со своим мечом и сказал с холодным лицом: «Я некомпетентен. У убийц высокие навыки боевых искусств, и они сбежали. Теперь командир телохранителей взял людей, чтобы преследовать их».

Император пожал ему руку и приказал охранникам ввести военное положение снаружи. Он сказал: «К счастью, ты сегодня здесь, иначе меня уже отравили».

Су И внезапно опустился на колени и признал себя виновным: «Сегодня я вызван к императору. Я забыл снять мягкий меч с пояса и, пожалуйста, император меня простит.

В данный момент у императора не было времени заниматься этими делами. Кроме того, если бы Су И не принес меч, сегодня он был бы опасен.

» Вы встаете! Только что вы встретили убийцу, что вы нашли?

Су И сказал: «Он закрыл лицо, так что я не мог ясно видеть его лицо. Он безжалостен, и его боевые искусства все еще превосходят меня».

«Сообщение…» Вбежал телохранитель.

«Доложите моему императору, я только что нашел поясную бирку на месте боя убийцы». Охранники обеими руками предъявили черную поясную бирку.

Евнух Вэй пошел забрать его и передал императору.

Когда император увидел это, он нахмурился и вспыхнул, дрожа губами. Долго выскакивал из щели зубов со словами: «Этот мятежный сын…»

Су И испугался: «Мой император…»

Император передал поясную бирку Чжао Цисюаню, который был потрясен, увидев поясную бирку: «Восток… восточный дворец?»

Наложница Шу, которая была в депрессии из-за того, что не смогла вовремя защитить императора, вдруг почувствовала радость в своем сердце. Это был убийца, посланный Восточным Дворцом. Это было здорово. Теперь принц не мог ясно объяснить.