Глава 349. Разговор об условиях.

Е Цзяо не знала, как долго она была заперта в нем. Она могла только приблизительно оценить время. Это должно быть на следующее утро.

Со звуком столкновения Е Цзяо немедленно села.

Это были открытые железные ворота, женщина внесла тарелку с горячей водой, на таз положила чистый хлопковый платок. Она положила их на стол, повернулась и ушла.

«Эй…» Е Цзяо хотела помешать ей уйти, но старуха ушла как глухая, закрыла дверь без ответа.

Е Цзяо разозлилась из-за этого. Она слишком медленно реагировала. Она должна схватить женщину и не отпускать ее, пока не поговорит с ней.

Тем не менее, все еще должен быть шанс, эта женщина даст ей что-нибудь поесть. Е Цзяо решила, что схватит старуху, когда она снова войдет.

Подойдя к столу, Е Цзяо обнаружила, что рядом с миской стоят две маленькие баночки с селадоном, и открыла одну из них. Он был полон пепла, который Е Цзяо знала, что это пепел пустырника, и она использовала его все время. Его использовали в качестве очищающего средства для лица, оно могло эффективно обеззараживать, а также украшать кожу. Слышали, что в прошлом им пользовался Император Тианнв.

Другой маленький кувшин был наполнен розовыми, блестящими и полупрозрачными предметами из пасты. Понюхав, она поняла, что это лучшие румяна. Сложный производственный процесс требовал большого количества сырья, и цена также была выше. Такая маленькая шкатулка могла стоить не менее дюжины таэлей серебра, которое было любимицей дам из королевского парка.

Ублюдок задумался.

Е Цзяо ни о чем не подумала и решила сначала умыться.

Когда все было кончено, раздался стук, и вошла старуха с подносом, украшенным золотой и красной краской, это была миска пшенной каши, тарелка хрустальных паровых пельменей, две паровые булочки и две тарелки гарнир.

На этот раз Е Цзяяо обратила внимание. Когда старуха поставила еду, она с большой силой схватила ее одной рукой.

«Кто твой хозяин? Что это за место?»

Женщина смотрела на нее прямо и не говорила ни слова..

Что ж, на эти два вопроса старушке было труднее ответить. Поэтому Е Цзяо изменила тон и сказала: «Пусть твой хозяин придет ко мне. Раз меня поймали, какого черта прятаться от меня?»

Старуха по-прежнему смотрела на нее прямо и не говорила ни слова.

Е Цзяо надулась: «Если ты не поможешь мне отправить сообщение своему хозяину, то и не думай об уходе».

Когда женщина увидела, что Е Цзяо разозлилась, она указала на свои уши, потрясла рукой, а затем открыла рот, чтобы показать Е Цзяо.

Е Цзяо была поражена, когда увидела, что во рту осталась только половина ее языка, что было довольно пугающе.

Старуха пожала руку и отбросила зажатую Е Цзяо, оставшись бесстрастной.

Е Цзяо среагировала быстро, потянула старуху назад, первой бросилась к железным воротам, и она подумала, что сбежать невозможно, но пока она сможет выбраться из этого дома, может быть, она сможет что-то найти.

Старуха не ожидала, что Е Цзяо захочет сбежать, какое-то время простояла на земле в оцепенении, но могла только издать звук «э-э-э», когда хотела закричать.

Люди снаружи также не ожидали, что Е Цзяо выгнали. Они думали, что это вышла женщина. С таким оцепенением в одну-две секунды Е Цзяо уже бежал со скоростью 100-метрового рывка.

К сожалению, снаружи не было беспрепятственной дороги. После того, как Е Цзяо пробежала не более двадцати метров, его заблокировала каменная стена.

Эта стена была потайной дверью, которую она поняла с первого взгляда, но она тесновата. Она не могла найти рабочий механизм, не могла толкнуть или открыть его. Люди позади нее уже догнали ее.

«Вторая леди, пожалуйста, вернитесь в свою комнату и не смущайте наших слуг». Мужчина был вежлив.

Е Цзяо узнала этого мужчину, это был человек, парализовавший ее наркотиками.

«Вы шутите, вы поймали меня здесь, это вы смутили меня, как вы посмели похитить меня после того, как узнали, что я вторая леди маркиза Цзин, это было так смело! Какое прошлое у твоего хозяина? Е Цзяо попробовала.

Мужчина явно немного разозлился, но грубить ей не хотел, просто холодно сказал:

«Вторая леди, пожалуйста, вернитесь в свою комнату».

Е Цзяо также видела, что этот человек не посмеет проявить к ней неуважение и будет несколько смелее. Она вздернула подбородок и усмехнулась: «Могу ли я вернуться в свою комнату, как ты мне сказал? Здесь подземелье. Думаешь, я послушно вернусь с тобой в подземелье? Ты думаешь, я тупой? Ты можешь поймать меня, если посмеешь! Подойди и возьми меня, тогда я заявлю, что ты намерен плохо себя вести со мной, хм!

Лицо мужчины уже стало очень некрасивым, а глаза дергались. «Пожалуйста, не смущайте меня, мадам. Я не хочу быть грубым с тобой».

Ба, ты наделал всякой пакости, какую только можешь, нечего мне быть джентльменом, иди проси своего барина, чтобы он пришел ко мне. Если ты этого не сделаешь, я никуда не пойду, — грубо пошутила Е Цзяо.

Мужчина стиснул зубы и сказал: «Тогда не вини меня за то, что я был груб с тобой».

И вот он приближается к ней на два шага.

Е Цзяо увидел, что она собирается быть серьезной и грубой: «Подожди, подожди, посмотри, двери и ворота здесь охраняются более тщательно, чем в тюрьме. Я все равно не могу выбежать. В тайной комнате слишком душно. Я буду скучать до смерти. Позвольте мне остаться здесь и прогуляться, хорошо, чувак?

» Нет.» Мужчина отверг ее, не подумав.

» Почему бы и нет? Если вы не сможете удовлетворить меня за такую ​​маленькую просьбу, я объявлю голодовку, а вы будете ждать, чтобы забрать мой труп!» Е Цзяо пригрозила.

В глазах мужчины мелькнуло сомнение.

Е Цзяо внимательно посмотрел на это и тихо сказал: «Не торопитесь принимать решение, чувак. Спроси сначала своего господина, может быть, он согласится?

Мужчина молча вздохнул. Что это была за чертова работа? Женщину поймать было несложно. Но удержать женщину здесь и относиться к ней с хорошим отношением было трудно. Выше было сказано, что они не могут быть грубы с ней, и хорошо заботились о ней, черт возьми. Мы собирались относиться к ней как к Будде?

«Пожалуйста, вернитесь в свою комнату, вторая леди, тогда я спрошу у своего хозяина». — сказал мужчина.

Е Цзяо было трудно убежать, и она послушно отказалась возвращаться. Я буду ждать тебя здесь. Ты хорош в боевых искусствах, верно? Вы можете подтолкнуть мою точку акупунктуры. Я обещаю, что не буду бежать. Теперь ты можешь спросить своего хозяина. В любом случае, я не вернусь, пока не получу определенного ответа». Е Цзяо бесстыдно сказал:

Мужчина больше не мог этого выносить и стал серьезным: «Вторая леди, простите меня».

Сказал, независимо от того, будет ли она обвинять его в грубости по отношению к ней или нет, он схватил Е Цзяо за руку и пошел назад.

«Эй, эй, полегче, чувак! Это моя рука, а не палка, она сломается!» — с преувеличением сказала Е Цзяо.

Мужчина остался непреклонен, Неисполнение долга было серьезнее неуважительного обвинения. Со второй дамой было непросто иметь дело, и она могла в любой момент выбежать из комнаты. Кроме того, были секреты, которые нельзя было раскрыть, так что он скорее проявит неуважение, чем позволит второй леди разгуливать здесь.

Е Цзяо откинулся назад, огляделся и замедлил шаги.

А? Здесь тоже был путь, который неизвестно куда ведет в темноте. Возможно, там был выход. Она побежала не в ту сторону?

Сколько сейчас времени? Чувак? Как давно я здесь? Неважно, скажешь ли ты мне это. Я просто хочу знать время. Мне не нравится чувствовать себя таким сбитым с толку. Я сойду с ума … «

Мужчина проигнорировал ее и продолжал удерживать ее вперед.

— Скажи словечко, мужик, видишь, у этой старухи нет языка, и она меня чуть до смерти не напугала. Ты единственный, кто может издать здесь звук. Давай поговорим, когда у тебя будет время. Общение очень важно. Только когда ты поймешь мою боль, а я пойму твои трудности, мы сможем счастливо сотрудничать, не так ли?»

Е Цзяо продолжал бубнить, и в следующий момент его втолкнули в Тайную Комнату. Железные ворота были плотно закрыты. Она тоже услышала щелчок и, казалось, заперлась.

Она делала всевозможные выражения презрения и гнева по отношению к железным воротам, и когда маленькое окошко в железных воротах открылось, Е Цзяо сразу же сменила улыбающееся лицо: «Не забудь спросить обо мне своего хозяина, чувак. Я не буду завтракать! Я жду твоих новостей!»

Взрыв. Человек снова закрыл маленькое окно, подавленный в его сердце, и смотрителю угрожал заключенный. Более того, он должен был посоветоваться со своим хозяином. Эта женщина не простая женщина. Если она действительно объявит голодовку, хозяин будет не в восторге.

Е Цзяо все же кое-что узнала из этого испытания. По крайней мере, у нее было общее представление о среде, в которой она жила. Никто из тех, кто смог построить такие тайные туннели и потайные комнаты, не является малодетным семейством. Даже если большая семья не стала бы их строить без особых надобностей. В других ее дворах тоже были потайные комнаты, но они были намного меньше, чем этот.

Е Цзяо начала пересматривать эту тайную комнату. Кровать была сделана из розового дерева с прекрасной резьбой, а столы и стулья подобраны в тон. Чайный сервиз был из пурпурного глиняного чайника Исина, и он тоже был самым лучшим, включая завтрак, доставленный сегодня, все это была изысканная еда… Короче говоря, украшение было простым, но ни одно из них не было вульгарным.

Здесь она скорее использовалась хозяином как место встречи, чем как подземелье тайной комнаты.

Покурив фитиль ладана, мужчина вернулся, открыл маленькое окошко и холодно сказал: «Мастер сказал, что подумает».

Э… это было просто небрежное замечание. Он будет думать об этом? Когда он подумает об этом? Каков будет результат рассмотрения?

Е Цзяо не так-то просто было уговорить, и она сказала: «Тогда я поужинаю, когда твой хозяин все обдумает».

Мужчина сказал: «Все равно, с голоду за один прием пищи не помрешь, не так-то просто умереть с голоду».

Это Е Цзяо впала в депрессию. Ей действительно пришлось объявить голодовку?

Она считала, что голодовка непременно пойдет на пользу. Хотя было неясно, какова была цель ее похитителей, они определенно не хотели ее смерти. Если бы она умерла, было бы бессмысленно ее ловить?

Ну, тогда она сама решила быть жестокой.

Е Цзяо тайно съела две маленькие рисовые каши тайно, думала, что нельзя обнаружить, что в каше не хватило двух ложек, затем она посмотрела на кристально запаренные пельмени и сильно сглотнула слюну. Просто объявила голодовку, как и обещала.

Маленькая Цзин не спала прошлой ночью почти всю ночь, думала о Е Цзяо. Она вздремнула незадолго до рассвета. Потом только на мгновение проснулась, и Пингаан пришел сообщить, что пришли люди Девятого Лорда, они нашли карету и возницу.

Маленькая Цзин была воодушевлена, полна бодрости и бессонницы, и оделась, чтобы встретиться с ними.

Они сказали, что карета была найдена сегодня утром у входа в переулок в западной части города. Водитель в вагоне был без сознания. Прохожие видели, что он думал, что водитель спит на машине.

— Где сейчас водитель?

«Под контролем Девятого Лорда Он уже послал кого-то, чтобы сообщить Мастеру Чжао и Мастеру Ся».

«Иди, иди и посмотри», — сказал Малыш Цзин, вышел и ничего не сказал.

Наконец получил ключ. Маленький Цзин был немного взволнован. Помимо того, что она была взволнована, она также была очень впечатлена тем, что люди Девятого Лорда были так полезны. Вчера вечером он попросил экскурсионную компанию найти карету. Эти люди еще ничего не сообщили.