Глава 250: Мне конец!
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
«Кряки! Вы все шарлатаны! Если этого принца невозможно вылечить, я отрублю вам головы!»
Внутри главного двора резиденции Пятого принца.
Из бокового зала рядом с главной спальней донесся яростный рев Пятого принца. n—𝑜-.𝑣((𝚎—𝑙(/𝔟).1)-n
Вскоре после этого несколько врачей выбежали в растрепанном состоянии.
Они обменялись взглядами и с горькими улыбками покачали головами.
Маленькая голова медленно и тихо выглянула из угла крыши. Увидев группу беспомощных имперских врачей, он приподнял уголки рта и тихо усмехнулся.
Яд, приготовленный Гу Сяонаном, было нелегко нейтрализовать.
Однако во дворе было слишком много людей. Как он мог вернуться в предыдущую комнату и найти ключ?
По его оценке, похоже, что изуродованный принц был отравлен и, вероятно, не успел вовремя одеться. Ключ должен находиться в комнате, которую он изначально занимал.
Однако эта комната находилась рядом с той, в которой он сейчас находился.
Из-за инцидента Пятый принц мобилизовал в этом главном дворе самые элитные силы особняка. Гу Сяонаню было почти невозможно проникнуть незаметно.
Пока не…
Гу Сяонань взглянул на комнату позади императорских врачей, в его глазах появилась дьявольская улыбка.
Он стоял на крыше, слегка спустившись над комнатой Цитяня Юя, и поднял кусок черепицы.
Цитянь Юй никогда бы не подумал, что «убийца», устроивший на него засаду, не только не сбежал, но и вернулся назад, чтобы нанести ему еще один удар.
Гу Сяонань лежал на крыше, заглядывая в комнату внизу.
В комнате стояли несколько мужчин среднего и пожилого возраста, а также несколько служанок.
Цитянь Юй лежал на кровати совершенно обнаженный, покрытый красной сыпью, похожей на ожоги от кипятка.
Увидев плачевное состояние Цитяня Юя, Гу Сяонань удовлетворенно поднял бровь и позволил своему духовному осознанию погрузиться в свое хранилище.
Покопавшись, он наконец нашел лучистую световую бомбу.
Эта лучистая световая бомба отличалась от тех, что были на рынке. Это была версия Гу Сяонаня, улучшенная версия с огромной силой.
Без колебаний Гу Сяонань бросил его внутрь.
Цитянь Юй громко ругался.
Внезапно его голос заглушил оглушительный взрыв.
Горло Цитяня Юя сжалось, и он закричал во все горло: «Защити меня! Защити меня!»
Из-за чрезмерного волнения его голос надломился, а резкий крик прозвучал так, словно режут свинью.
В одно мгновение яркий свет, излучаемый взорвавшейся лучистой световой бомбой, заполнил всю комнату.
Охранники, стоявшие возле комнаты, услышали крики Ци Тяньюя, и их выражения лиц резко изменились. Не долго думая, они ворвались в дверь.
Излился ослепительный свет, и охранники инстинктивно прикрыли глаза.
Это было именно в этот момент!
Глаза Гу Сяонаня были закрыты двумя кусками полупрозрачной черной пленки. Он спрыгнул с крыши и ворвался в соседнюю комнату.
Он уже обследовал крышу раньше. Одежда Цитяня Юя висела на ширме в комнате.
Войдя в комнату, он направился прямо к экрану, шаря руками по одежде.
«Нашёл!»
Глаза Гу Сяонаня загорелись.
Он крепко сжал связку ключей и развернулся, чтобы выбежать на улицу.
В спешке он с кем-то столкнулся.
От удара Гу Сяонань повалился на землю.
Он тут же вскочил и с шумом бросился прочь.
Охранник, с которым он столкнулся, смутно увидел небольшую фигуру в ослепительном окружении. Он потянулся, чтобы схватить, но промахнулся и быстро закричал: «Убийца здесь! Кто-нибудь, быстро поймайте его!»
«Кхе-кхе! Схватите убийцу! Торопиться! Кхе-кхе! Не позволяй ему снова сбежать!» Цитянь Юй приказал, кашляя.
Воздух был наполнен резким запахом перцового баллончика.
Это жгло ему глаза, из-за чего их было трудно держать открытыми, а горло постоянно чесалось, вызывая кашель.
Гу Сяонань выбежал из главного двора и обнаружил, что охранники атакуют его с трех сторон.
За ним тоже были преследователи.
Окруженный со всех сторон, выхода не было!
Гу Сяонань прыгнул на крышу, быстро бегая и прыгая.
Свист-свист-свист!
В него был выпущен ряд стрел.
Гу Сяонань ловко уклонился от них.
В него было направлено еще больше стрел.
Чтобы уклониться от стрел, Гу Сяонань сместился, потерял равновесие и упал вниз.
В глубине души Гу Сяонань сокрушался.
Мне конец!