Глава 100

Автор: Filthy МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД

«Тан Юань». Лин Цзюэ ткнула в чашку и дразняще посмотрела на нее. — Хочешь льда?

2

— Да, да, да! Оно радостно прыгало. Оно как будто забыло, что какой-то недобросовестный хозяин запер его прошлой ночью в черном бриллианте…

2

Лин Цзюэ позвала официанта и насыпала много льда в кумкват-лимон.

2

Тан Юань счастливо промок насквозь. Лин Цзюэ продолжала обдумывать свой план.

Она чувствовала, что ей нужно найти кого-то, с кем можно было бы сотрудничать. Ведь если бы она открыла казино, ее бы обязательно взломали. Ее нынешняя личность не может быть раскрыта.

Она взяла чашку Тан Юань со стола и сразу же подошла к кассиру.

«Упакуйте это». Она протянула чашку и достала счет.

2

«О-ладно…» Официантка взяла его и налила в чашку. Она собиралась запечатать чашу, но Лин Цзюэ отказала ей. «Нет потребности.»

2

Она была ошеломлена на мгновение. Она внимательно посмотрела на Лин Цзюэ, а затем в изумлении передала ему вещь.

Лин Цзюэ быстро вышла с чашкой в ​​руке.

Она шла быстро. Тан Юань покачивался в чашке и, казалось, наслаждался этим.

Два раза фыркнул. Увидев, что лорд Цзюэ пытается угодить ему, лорд Тан Юань больше не злился.

Лин Цзюэ пошла домой. Издалека она могла видеть, как ее няня смотрит на дверь. Когда она увидела, что он возвращается, она сразу подбежала. «О, мой маленький предок, где ты был? Губернатор позвонил мне час назад и попросил отправить вас к семье Му. Почему ты вернулся только сейчас? Я обеспокоен. Иди переоденься. Я вызову такси, чтобы немедленно отправить вас туда.

2

Странное выражение мелькнуло в глазах Лин Цзюэ. Семья Му всегда относилась к ней как к позору. Почему они отпустили ее?

2

Более того, Лин Чжэньшэн был тем, кто попросил ее уйти.

2

Не стремился ли он спрятаться? Как он посмел теперь привести ее к своему тестю? Ха-ха, он был в таком отчаянии.

2

«Поторопитесь и переоденьтесь. Ты слишком небрежен!»

2

Няня с тревогой посмотрела на него, но не посмела прикоснуться к нему. Этим утром она поняла, что с ребенком нелегко иметь дело. Она прикоснулась к нему только один раз, и злобный взгляд его глаз почти напугал ее до смерти.

Он действительно был сыном губернаторской семьи. Даже его взгляд был таким пугающим.

«Пойдем.» Лин Цзюэ отказалась переодеваться. Лин Чжэньшэн, должно быть, хвастался, когда просил ее зайти, или у него должен был быть какой-то другой мотив. Не то чтобы ей было стыдно за себя.

2

Белая рубашка и пара белых повседневных брюк. Это было так удобно.

«Не усложняй мне жизнь. Я здесь только для того, чтобы работать на кого-то другого». Няня очень хотела схватить его и переодеть, когда услышала, что он сказал.

2

Однако она не решилась…

2

Лин Цзюэ проигнорировала ее и вышла из дома одна.

2

«Маленький предок, подожди меня!» Она быстро заперла дверь и побежала за ним.

2

Это был самый беспокойный ребенок, о котором она когда-либо заботилась. Он был особенно своенравным.

2

Он исчез после завтрака сегодня утром. Было бы хорошо, если бы он вернулся сейчас, но он совсем не уважал ее.

Лин Цзюэ стояла на обочине дороги, засунув руки в карманы, и ждала машину. Кумкват и лимон в ее руке уже были выброшены. Она неторопливо посмотрела на носок своей туфельки.

2

Няня была женщина лет сорока. Она все еще тяжело дышала, когда догнала ее. Она оглядывалась по сторонам дороги, желая вызвать такси.

Звонок был час назад. Она еще не отправилась. Хозяин не уволит ее, не так ли?

2

«Остановите такси!»

2

Увидев пустую машину, она быстро подбежала, чтобы остановить ее.

Лин Цзюэ подошла и села на заднее сиденье. Она могла сидеть только впереди.