Глава 173

Автор: Filthy МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД

«Лорд Цзюэ, не напугаем ли мы стариков, если просто войдем вот так? Кроме того, разве мы не приносим подарки, когда идем домой к бабушке?»

2

«Принеси подарки…» Лин Цзюэ действительно не думал об этом вопросе.

2

Похоже, так оно и было. Если это был младший, они приносили подарки, когда шли домой, чтобы навестить своих старших.

2

— Лорд Цзю, вы такой глупый. Если бы не Тан Юань, ты бы даже не узнал». Тан Юань был самодовольным. Он думал, что это единственный жук, не знающий обычаев мира, но не ожидал, что лорд Цзюэ тоже не знает.

2

Лин Цзюэ почувствовал себя немного горько. У нее было хорошее зрение. Она могла видеть маленький домик, спрятанный среди бамбуковых листьев у реки. Когда-то она жила там три месяца.

Это был самый теплый день на ее памяти…

2

Она стояла на другом берегу реки, думая о том, как бы увидеть пожилую женщину. Она пришла сюда под влиянием момента, без каких-либо планов.

2

Если бы она спросила о местонахождении женщины, что бы она ответила?

2

«Я слышал, что ее старший сын сломал ногу. Она сейчас собирается навестить его.

2

«Вздох. Говоря об этом, Старая Леди Ши действительно жалка. Дочь ушла без нее и не вернулась. Ее сын купил дом в городе, но так и не вернулся. В прошлый раз ее дом протекал от дождя, и это мой сын пошел чинить».

2

«Это так? Я думал пойти к ней домой, чтобы получить семена цветов. Моя дочь будет дома через несколько дней. В последний раз, когда она пошла в школу, она сказала, что ее цветы прекрасны. Я был занят, и у меня не было времени, чтобы получить их».

2

— Тогда я лучше пойду и посмотрю, прежде чем она уйдет.

2

«Торопиться.»

2

Две женщины прошли мимо моста. Они не заметили Лин Цзюэ, стоявшего рядом с ними, и пошли прямо на другой берег реки.

На другой стороне реки были поля и склоны холмов. На другом берегу реки был жилой район. В конце улицы стояло старое дерево. Сейчас было лето, и листья мягко качались, как будто о чем-то говорили.

«Лорд Цзюэ, это старая леди Ши, о которой они говорят, о вашей бабушке?» Тан Юань запрыгнул на мостик и с любопытством посмотрел на Лин Цзюэ.

2

Лин Цзюэ кивнул. Она вспомнила, что фамилия ее бабушки была Ши, а у входа в ее дом было посажено очень красивое и очаровательное растение.

2

Этот цветок был посажен той женщиной давным-давно, и он ей очень понравился. Позже она собственными руками уничтожила цветок, но бабушка посадила его снова, и с тех пор он там стоит.

— Лорд Цзю, что нам делать? Тан Юань посмотрел на ситуацию на другом берегу реки и растерялся.

2

«…» Лин Цзюэ тоже нахмурилась. Возможно, она могла бы справиться с дракой, но в этот эмоциональный момент она была в растерянности.

2

«Они сказали, что бабушка собирается навестить своего старшего сына».

2

«Хорошо.»

2

Лин Цзюэ слегка нахмурилась. У этого ее дяди действительно было ощущение присутствия. Почему он не появился в прошлом до того, как сломал ногу? Хе-хе, почему она не убила этого непослушного сына?

2

«Лорд Цзюэ! Это бабушка?! Тан Юань быстро спряталась за ее волосами, как будто боялась, что бабушка это увидит.

2

Лин Цзюэ тоже спряталась. В этот момент с другой стороны моста подошла пожилая женщина. Ходила с тростью.

2

У нее были белые волосы и морщины на лице, но нетрудно было сказать, что в молодости она, должно быть, была красавицей.

Она была одета в синюю мантию, что немного напоминало народный стиль этого места.

«Мать Цинсуна, куда ты идешь?» Кто-то спросил старуху, когда он шел издалека с мотыгой.

2

Цинсон звали ее старшего сына.

«Цинсон сломал ногу. Он попросил меня поехать в город, чтобы позаботиться о нем несколько дней».

2

«Твой сын! Твой дом вот-вот рухнет, а он не пришел к тебе. Теперь, когда его нога сломана, он все еще просил вас служить ему в вашем возрасте. Это действительно… Эх, в этот час автобуса до города нет. Почему бы мне не дождаться возвращения моего сына? Я попрошу его прислать тебя.

2

Старуха с улыбкой отказалась. «Все нормально. Нет нужды беспокоить Сяо Фэя. Я могу ходить туда. Я ходил туда по несколько раз в день».