Глава 221

Глава 221: Глава 221: «Мой брат Ниу в обществе. Лин Цзюэ — мой младший брат. ”

Автор: Filthy МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД

Лин Цзюэ вышла из хижины своей бабушки. Ей не терпелось пойти к задней части горы, чтобы посмотреть. 2

После того, как она ушла, ее бабушка достала коробку и посмотрела на нее, лежа на своей кровати. 2

Внутри коробки были старые фотографии. Некоторые из них были о ней, когда она была молода, а некоторые были о ней и ее дедушке.

Там же была фотография их семьи. Там были восемнадцатилетняя Ся Цинсон и шестнадцатилетняя Ся Цинлянь. Двое из них держались за руки и улыбались. Даже одна фотография могла передать теплую семейную атмосферу.

«Цинлянь, если ты еще жив, не причиняй больше вреда Сяо Цзюэ». Она дотронулась до дочери, которая улыбалась, как цветок на фото, и расплакалась. «Глупый ребенок… Ты действительно глупый…» 2

Когда Лин Цзюэ подошла к задней части горы, небо уже было слегка темным. Она собиралась зайти посмотреть, но увидела железную сеть у подножия горы. Также была табличка с надписью: «На горе есть яд». Гора была запечатана.’. 2

На железной сетке была табличка с надписью: «Восхождение запрещено, неси последствия». 2

Лин Цзюэ не совсем понял. Что за яд был на этой горе? Это было так мощно?

«Лорд Цзюэ! Я войду и посмотрю. Кто еще может быть более ядовитым, чем лорд Тан Юань?» Тан Юань не был убежден. Он был непобедим в Мяоцзяне. 2

Независимо от того, какой это был ядовитый червь, он мог только послушно слушать Тан Юаня.

Какой яд может быть круче лорда Тан Юаня?

Нет! Он не мог принять это лежа! 2

Он сердито надулся, желая, чтобы он мог забежать и посмотреть. 2

«Мы вернемся завтра. Сейчас темно. Бабушка будет волноваться». 2

«Хорошо.» Тан Юань немного не хотел. Он посмотрел на мрачную гору позади себя. Хм! Завтра он, Тан Юань, придет, чтобы проверить правду. Не верилось, что есть более сильные жуки, чем он! 2

«Эй, ты из какой деревни?!» Как только Лин Цзюэ повернулась, чтобы уйти, к ней подбежал мальчик. Он был на голову ниже Лин Цзюэ и был загорел. 2

«Вы очень справедливы и нежны!» Он поднял голову, чтобы посмотреть на Лин Цзюэ, и продолжил спрашивать: «Из какой ты деревни? Почему я не видел тебя раньше? 2

Он скрестил руки на груди и с презрением посмотрел на Лин Цзюэ.

Лин Цзюэ равнодушно взглянул на него. Этот ребенок показался мне немного знакомым.

Однако она забыла многие свои воспоминания о том, как в прошлый раз гостила у бабушки, поэтому, естественно, забыла о человеке перед ней.

«Как вас зовут?» Лин Цзюэ слегка нахмурилась. 2

— Вы обязательно узнаете меня, если я скажу вам свое имя. Меня зовут Ню Тинсюн!» Он был немного горд. Он уже победил все средние школы поблизости, и многие дети называли его братом Ню. 2

— О, я тебя не знаю. Лин Цзюэ скривила губы. Она вспомнила сейчас. 2

Она знала этого ребенка с тех пор, как вернулась. Он был ребенком дяди Ню, который жил по соседству с домом ее бабушки.

Раньше она была очень замкнутой. В этой деревне она знала этого ребенка только как друга своего возраста. 2

Он очень раздражал, брал ее за руку и говорил: «У тебя такая скользкая рука. Ты девушка?» 2

«Ты Лин Цзюэ?!» Он увидел улыбающегося Лин Цзюэ и вдруг вспомнил своего друга. 2

«Ты Лин Цзюэ из дома бабушки Ся?!» Его глаза вдруг загорелись, и ему захотелось схватить его за руку. «Я Сяо Ню. Ты меня помнишь?!» 2

Лин Цзюэ не позволила ему прикоснуться к ней. Она лишь слегка кивнула. «Теперь я знаю.» 2

«Ух ты! Ты действительно младший брат Лин Цзюэ! Как ты стал таким высоким сейчас?! Ему приходилось вставать на цыпочки, чтобы быть таким же высоким, как Лин Цзюэ, поэтому он стоял на цыпочках. 2

«Я, очевидно, на год старше тебя. Почему ты такой высокий? Это невозможно, — бормотал он, выглядя немного несчастным. 2

Лин Цзюэ слабо улыбнулась и ничего не сказала. Всю дорогу она слушала его болтовню.

«Младший брат Лин Цзюэ, что ты только что сделал? Позвольте мне сказать вам, что на этой горе есть монстры, так что вы не можете пойти туда. Многие люди в деревне отравились, а стоимость лечения очень высока, поэтому никто не смеет приближаться к этой горе». 2