Автор: Filthy МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД
«Здесь! Они здесь!»
2
«У этого вора есть сообщники? Впечатляющий!»
2
«Как мы собираемся разделить 10 000? Так многие из нас поймали его!»
2
«…»
Лин Цзюэ потерял дар речи…
2
С бледным лицом она схватила вора и бросила его перед группой людей. «Это человек, которого вы ищете. Я просто отдыхаю здесь».
2
«Нет нет нет. Он мой сообщник. Он что-то украл и выбежал, чтобы заставить меня загородить это. Если вы не можете найти его, просто скажите, что вы его не крали. Это наш способ делать вещи. Я больше не хочу этого делать, поэтому я рассказал тебе все. Если вы хотите арестовать меня, арестуйте и его тоже. Смотри, нефрит все еще в его руках, — с тревогой объяснил вор. Его нес крупный мужчина, и он почти кричал: «Большой брат, я хочу вернуться с тобой. Не дай ребенку сбежать…»
2
Лин Цзюэ прервал его и холодно сказал: «Если ты скажешь еще хоть слово, я удостоверюсь, что ты истечешь кровью на месте!»
2
— Смотрите, он все еще угрожает мне. Я так напуган! Мама! Я хочу пойти домой! Бу-у-у… — закричал он в объятиях дородного мужчины.
2
Лин Цзю усмехнулся. Хотя ее оклеветали, она не рассердилась.
«Уберите их и принесите в дом оценщика, чтобы все решили!» Один из стюардов взглянул на Лин Цзюэ. Его глаза сверкали. Молодой человек был так красив.
2
Затем он махнул рукой, и здоровенные мужчины попытались схватить Лин Цзюэ.
Лин Цзюэ холодно посмотрел на человека, который выступил вперед. — Даже не думай поднимать на меня руки.
2
— Ты, маленький воришка, ты очень высокомерный! Он не поверил ей и провел рукой по ее шее.
2
Глаза Лин Цзюэ потемнели. Она подняла руку и схватила его коготь. Она равнодушно выплюнула два слова: «Мусор».
2
Трескаться!
2
«Ах!» Скорбный вой прорезал небо. Здоровенный мужчина катался по земле, скрестив руки на груди.
2
Боль была не просто вывихом. Это было также ясное чувство, которое пришло ему в голову. Как будто боль усилилась в двадцать раз.
Лин Цзюэ отшвырнула его в сторону и достала салфетку, чтобы вытереть руки. Она взглянула на стюарда и сказала: «Пошли».
2
«…»
Присутствующие смотрели на него с удивлением. Может ли это быть легендарной сломанной рукой?
Кашель, кашель. Казалось, что такие вещи появились только в s.
Стюард удивленно посмотрел на действия Лин Цзюэ. Его глаза бегали по сторонам, и он махал рукой. «Забери его. Не пугайте высокого гостя.
2
Вор сглотнул слюну, когда увидел судьбу большого человека. Казалось, он спровоцировал что-то ужасное.
В то время он только думал, что маленького человека легко запугать. Он был таким мягким и слабым.
Кто бы мог подумать, что в этом маленьком тельце спрятано такое ужасающее существо?
2
Он робко посмотрел на него. Что он должен сделать? Не забьют ли его потом до смерти?
2
Внезапно он перестал бояться лавочника Ли. Страшнее всего был этот маленький человек.
2
Грудь Лин Цзюэ больше не болела так сильно. Боль приходила и уходила волнами.
«Младший брат, ты молодой хозяин затворнической семьи?» Стюард сделал шаг вперед и уважительно посмотрел на Лин Цзюэ. Он не верил, что маленький человечек, обладающий такими навыками, был сообщником этого маленького воришки.
2
Лин Цзюэ равнодушно взглянул на него. «Я поймал вора».
2
«Что ты имеешь в виду?!» Стюард был слегка удивлен. Были ли у молодого господина другие намерения?
2
Хотел ли он сам разобраться с вором? Или он хотел подружиться с тамошним высоким гостем?
2
Или у него были какие-то более глубокие мотивы…
2
Лин Цзюэ посмотрела на робкого вора и подняла брови. «Награда в 10 000 юаней принадлежит мне».
2
«…»