BTTH Глава 227: Клеверный Лист-Часть 2

Если бы девушка не говорила, Кэлхун предположил бы, что у девушки нет способности говорить. До сих пор никто не делал ничего столь странного, и он мог только поверить, что это произошло потому, что она была наивной маленькой девочкой. Ее маленькая рука все еще была на его губах с носовым платком. Она прикрывала левую сторону его губ, которая была в синяках.

— Что ты здесь делаешь один? Где твои родители? — спросил он у девушки, которая смотрела ему прямо в глаза. На его вопрос девушка повернула голову в ту сторону, где она прошла, прежде чем обернуться на него.

Когда девушка стояла так близко к нему, Кэлхун чувствовал запах свежей крови, текущей по ее нежным венам. Его клыки появились в полной форме, и девушка с любопытством посмотрела на них. Кэлхун по своей наивности усомнился в том, что даже если она возьмет с собой сотни листьев клевера, она в конечном итоге станет чьей-то едой.

Как будто маленькая девочка еще не закончила, она промокнула носовым платком его лицо, и глаза Кэлхауна только продолжали сужаться в ответ на то, что она пыталась сделать, будучи невозмутимой и стоя так близко, рядом с ним.

«Ты же знаешь, что я голоден, — сказал Кэлхун. Из-за ее наивности он оттягивал момент, чтобы откусить кусок и высосать ее кровь. С родителями, которых не было с ней, он сомневался, что они найдут ее сегодня, если он выбросит ее тело где-нибудь в лесу.

Услышав его слова, девушка забеспокоилась. Значит, она не была в полном неведении, подумал Кэлхун про себя. По крайней мере, у нее было немного здравого смысла, когда дело дошло до

«У меня нет еды», — ответила она ему.

С губ Кэлхуна сорвался смешок. Улыбка на его губах стала такой широкой, что на лице девушки появилось смущенное выражение.

«Почему я буду просить свою еду, чтобы она приносила мне еду? Это не имеет смысла, глупая маленькая девочка», — Кэлхун поднял руку и щелкнул девочку по лбу, прежде чем толкнуть ее в лоб своим указательным пальцем, чтобы она держалась на расстоянии, взяв на себя удар. отойдите от него. «Ты забавная», — сказал он ей.

Первое предложение Калхуна было не чем иным, как загадкой для девушки, заставившей ее задаться вопросом, какая еда приносит еду. Посмотрев на девочку еще некоторое время, он сказал:

— Я сделаю то, чего обычно не делаю. Вот, — Кэлхун вернул клеверный лист маленькой девочке.

Маленькая девочка отпустила свою руку, в которой она держала носовой платок, упавший мужчине на колени, когда она обеими руками взяла лист, защищая его перед тем, как поднять глаза, чтобы посмотреть на него.

«Возвращайся к своим родителям. Я не могу обещать, что пощажу тебя, если встречу тебя в следующий раз», — сказал он ей. Девушка ясно слышала его слова, но не понимала их глубины.

Кэлхун встал с того места, где сидел. Рана на его животе уже затянулась. На его губах и подбородке осталась только полоска морщин.

Маленькой девочке пришлось вытянуть шею назад, чтобы посмотреть на мужчину, потому что он был высоким, а она маленькой. Калхун взял носовой платок, которым она пользовалась, с пятнами крови на нем.

«Сегодня я пощажу твою жизнь и возьму это взамен», — сказал он, кладя его в карман. Он сомневался, что родители маленькой девочки обрадуются, если обнаружат кровь на ее носовом платке. — Возвращайтесь к своим родителям, — приказал он. Обернувшись, он направился к концу аллеи и услышал голоса взрослых. Кэлхун уже ушел, когда ее искала мать девочки.

Он покинул деревню, в которую вошел, и вернулся, чтобы охотиться на людей, которые пытались убить его некоторое время назад. Прошло некоторое время, но он убил их всех. Ранее в тот день он был неподготовлен, но теперь, когда его тело было в лучшем состоянии, было несложно оторвать им конечности и головы от их тел.

Добравшись до замка, Кэлхун переоделся, сжег его в камине, прежде чем отправиться ко двору, где присутствовали его отец и королева.

«Кэлхун, мне было интересно, куда ты пошел», — заметил его отец, увидев, как он вошел в большую комнату. Калхун склонил голову. Подняв голову, он заметил пожилую женщину, сидевшую недалеко от короля и королевы. Волосы женщины поседели. Ее кожа покрылась морщинами, но ее взгляд все еще был яростным, когда она смотрела на Кэлхуна своими пристальными глазами.

Кэлхун ответил: «Вчера вы попросили меня пойти и встретиться с мистером Спорттлом. Я не хотел терять время и сделал это». Отец кивнул головой.

«Прошло всего несколько месяцев, и мой сын, похоже, в будущем станет прекрасным королем. Я не ожидал ничего меньшего от мальчика, в чьем теле течет моя кровь», — похвалил его отец Кэлхуна, но это не помогло. Жене короля или его матери не нравится, что внебрачный ребенок короля собирается занять трон в будущем.

«Давайте не будем принимать здесь поспешных решений, Лоуренс, — сказала мать короля. Ее глаза, которые были на Калхауне, переместились, чтобы посмотреть на ее сына: «Разве ты не говорила, что собиралась увидеть его полный потенциал, прежде чем решить, должен ли он занять трон или это будет Маркус? миру приходит конец, и мы должны решить это прямо сейчас».

Король согласился со своей матерью: «Однако у Кэлхуна дела идут неплохо. Гораздо лучше, чем у Маркуса».

«Интересно, как воспримет это общественность, когда узнает, кого вы хотите назначить. Ублюдка на троне», — сказала мать короля. Затем старая вампирша вздохнула, встала и услышала шум, доносящийся только у входа во двор. Мужчины вошли в комнату, неся сумки, прежде чем склонить головы.

— Что ты принес сюда? — спросил король. Когда все понюхали воздух, их лица скривились от неприятного запаха.

«Мой король, сэр Хендрик и его люди были найдены мертвыми,» ответил один из мужчин.

Король нахмурился, на его лице появилось недовольное выражение: «Покажи мне!» Один из мужчин разгрузил джутовую сумку, чтобы голова покатилась по полу. Именно голова человека отвечала за людей, охотившихся на Калхуна ранее в тот день. «Кто посмеет сделать что-то подобное?!» — спросил король в гневе.

— Не знаем, милорд, — склонили головы мужчины, — нам подсказали идти в лес и нашли там разбросанные тела.

Пока король говорил и показывал свой гнев, Кэлхун чувствовал на себе взгляд, и ему не нужно было знать, чей это был взгляд. Через две секунды его глаза медленно переместились, чтобы встретиться с глазами любимой бабушки, которая смотрела на него.

«Кэлхун, — позвал его король, — потеря Хендрика тяжела для нас. Он был тем, кто помогал в торговле между городами и землями. Я хочу, чтобы ты нашел, кто это сделал с ним! он был бы рад, если бы вы купили его душевное спокойствие, найдя человека, который сделал это с ним. Особенно зная, насколько вы оба были близки».

«Да, мой король, — поклонился Кэлхун, — я не позволю, чтобы его смерть прошла напрасно. В последний раз, когда я слышал от него, он говорил о Бруэме. Я обязательно докопаюсь до сути». . Ты всегда можешь рассчитывать на меня.»

Его отец кивнул, повернувшись к мужчинам и приказав им убрать тела и закопать их. Король и Королева первыми покинули зал суда, когда зловоние грязной крови наполнило помещение.

Взгляд Калхуна встретился с глазами старой вампирши. Люди во дворе начали уходить, как и пожилая женщина, которая начала идти, почти прошла мимо него, когда остановилась рядом с ним, чтобы сказать: «От тебя пахнет кровью, мальчик. Тебе следует быть осторожнее».

— Спасибо за совет, бабушка. Она посмотрела на него с отвращением, и Кэлхун улыбнулся ей: «Надеюсь, ты сможешь прикрывать спину».

Глаза женщины вспыхнули: «Как ты смеешь угрожать мне? Ты забыл, что я сделала с твоей матерью?»

«Никогда не мог, — продолжал улыбаться Кэлхун, — я только просил тебя быть осторожной, потому что ты старая женщина. Кости в твоем возрасте часто становятся слабыми. Ты слишком близко к сердцу принимаешь вещи, бабушка».

— Думаешь, ты такой умный, потому что убил моих людей? — шепотом спросила старшая вампирша. — Я поставлю тебя на колени. Грязное дитя.

Кэлхун цокнул: «Я не думаю, что ваш сын хотел бы услышать, что грязь передалась от него». Вампирша молча посмотрела на него, прежде чем уйти со двора.

Теодор вошел во двор после того, как позаботился о телах, которые должны были быть брошены в лесу, в то время как Кэлхун провел время в особняке мистера Спорттла, чтобы создать доказательства того, что он занят другой работой и не причастен к убийствам, которые только что произошли. сегодня.

— Что ты собираешься с ней делать? — спросил Теодор. — Она не остановится, пока ты не уйдешь и не будешь держаться подальше от замка.

Кэлхун сунул руку в карман и сказал: «Отнимите у нее поддержку короля».

Он вытащил носовой платок, который ранее положил в карман в своей комнате, прежде чем сжечь остальную одежду. Его взгляд упал на маленькую сложенную белую ткань с красными пятнами его крови. Ему нужна была кровь, чтобы пить. Когда он пошел его развернуть, из него что-то упало на землю.

Его взгляд упал на изящную цепочку и подвеску. Нагнувшись, он поднял его в руку.

«Чье это?» — с любопытством спросил Теодор.

«Моя еда,» ответил Калхун.