BTTH Глава 363: Старая Летучая мышь-Часть 1

Мадлен вошла в галерею вслед за Кэлхауном. Она повернулась, чтобы спросить его: «Что это было?» Учитывая, что Кэлхун временами мог вести себя странно, она не понимала его действия, которое произошло несколько секунд назад.

«Помнишь, как я сказал, что твоя тетя не представляет угрозы? Хорошо, давай отменим это», — он махнул рукой. Он поднял цепочку с подвеской в ​​виде круга: «Это не то, что носит твоя сестра».

Когда он пошел надевать цепочку, Мэдлин спросила: «Что ты делаешь?»

«Пытаюсь проверить, не проклята ли цепь. На меня это повлияет меньше, чем на тебя», — и он надел цепочку на шею. Несколько секунд ничего не происходило, и она подумала, не ошибся ли Кэлхун, но потом вдруг увидела, как он упал на колени: «Кэлхун!» Она попыталась добраться до него, но ее только оттолкнуло через всю комнату, и она врезалась в множество полотен, стоящих вертикально.

Она почувствовала легкую боль в спине. Кэлхун выглядел так, будто хватал ртом воздух, и когда он поднял голову, Мэдлин увидела, как он обнажает клыки, и его крылья автоматически появились из-за его спины, заняв большую часть пространства в комнате. Его глаза почернели, и вокруг глаз появились корни, похожие на морщины.

Казалось, цепь раскрыла истинную природу Кэлхуна за несколько секунд. Мадлен стиснула зубы. Она считала, что ее тетя забросила эту тему, но похоже, что тетя Мэри была непреклонна в проверке ее.

«Кэл?» Мадлен позвала его по имени, пытаясь приблизиться к нему на дюйм. Она сомневалась, что носить цепочку на его шее долгое время было хорошей идеей. Она должна была снять это с его шеи! Услышав свое имя, Кэлхун повернулся и посмотрел на Мадлен, но она сомневалась, что он в своем уме. Особенно то, как он смотрел на нее, как будто она была последним куском еды на этой земле. Она сглотнула.

У Мадлен не было хороших предчувствий по этому поводу. Она услышала, как захлопнулась дверь, когда вошла в галерею, а это означало, что сейчас здесь были только Кэлхун и она. Она заметила, что некоторые черты его лица изменились по сравнению с его обычными — цвет его глаз и клыки выглядели более смертоносными.

Была ли это его демоническая сторона?

Она попыталась сообразить, что делать, кроме как снять цепь. Чтобы снять цепь, она должна была быть рядом с Калхауном, но была вероятность, что сегодня он выпьет ее до дна. Мадлен пыталась сохранять спокойствие, потому что, судя по тому, что она поняла, ее тело переходило в защитный режим, когда чувствовало угрозу, и она не хотела причинять вред Кэлхауну.

Калхун сделал медленные шаги к ней, толкая один холст, стоявший у него на пути. Когда он подошел и встал прямо перед ней, Мэдлин почувствовала, как ее сердце начинает громко стучать в груди. Ей было трудно оторвать от него взгляд.

Прежде чем Мадлен успела моргнуть, Кэлхун широко открыл рот и впился зубами между ее шеей и плечом, чтобы пить из нее кровь. Она вздрогнула от боли, которую почувствовала, и в то же время ее руки обвились вокруг его шеи, чтобы снять цепь с его шеи.

Когда она успешно сняла цепь, она упала на землю, и через секунду клыки Кэлхуна втянулись обратно в рот.

«Блядь!» — выругался он себе под нос.

«Ты вернулся», — прошептала Мадлен, желая, чтобы ее сердцебиение пришло в норму.

Кэлхун оторвался от нее и увидел улыбку Мадлен: «Я сделал тебе больно?» — спросил он, а затем сказал: «Мне очень жаль», — слова вылетели из его рта, прежде чем он обнял ее и крепко обнял.

«Я в порядке», — ответила Мадлен, похлопывая его по спине, но Кэлхун слышал, как бешено колотится ее сердце. С остальными он разберется позже, когда они придут, но он не мог больше держать рядом с собой тетку Мэдлин.

«Ваша тетя получила прямой доступ в ад», — сказал Кэлхун.

К вечеру Мэри была найдена за ржавой железной решеткой подземелья без чьего-либо ведома, так как ее уволокли из замка, когда она гуляла одна по саду.

Далеко от замка и в горах, скрытых густыми деревьями леса, в темной пещере стоял гроб из черного полированного дерева, в нем с закрытыми глазами покоился старик, а крышка гроб сняли.

Внутри гроб был обтянут красным шелком, и старик выглядел старым с седыми волосами и морщинами на лице. Рядом с гробом появился мужчина: «М-милорд, мы нашли кое-какую информацию». Но старик не открывал глаз, и было похоже, что он был в глубоком сне. Мужчина откашлялся: «Констанс мертва». На этот раз глаза старика распахнулись, глаза его были красного цвета.

— Проверь еще раз, — сказал старый вампир, не скрывая клыков.

Слуга, который пришел сообщить, тоже был вампиром, он открыл рот, но тут же закрыл его. Он проверил это трижды, чтобы убедиться, что новость верна.

— Что ты стоишь там, как дурак? старик встал из гроба и вышел из него.

Он посмотрел на своего слугу, который не осмелился поднять глаза: «М-милорд. Мне нужно проверить еще троих, и вот что мы нашли».

Глаза старшего вампира вспыхнули гневом, и он схватил своего слугу за шею. Прижав его к холодной стене пещеры: «Как моя дочь может быть мертва, когда я сказал тебе присматривать за ней?» — спросил он низким тоном. В мгновение ока старик изменил свою внешность на мужчину чуть за тридцать: «Ты потерял свой гребаный язык?»

Слуга не знал, что ответить своему господину. Это правда, что ему поручили присматривать за юной леди, но она ускользнула от них и не вернулась. Он пробормотал бессвязные слова, и слугу отбросило в сторону.

«Отведи меня к тому месту, где она сейчас покоится», — потребовал старый вампир со свирепым взглядом.