BTTH Глава 406: Рога-Часть 3

Закончив зашивать раны Бет, Мадлен вытерла тыльной стороной ладони легкий пот, выступивший на ее лбу. Ее руки покраснели, и на подушку пролилось еще больше крови. Она знала, что боль будет мучительной, когда Бет проснется, но Мадлен надеялась, что ее сестра выживет.

«Тебе следует вымыть руки», — услышала Мадлен голос Кэлхуна и резко обернулась, увидев, что он стоит у двери. Когда он вошел в комнату, она встала. Его взгляд упал на новую повязку Бет, и он заявил: «Вы хорошо с ней справились», — похвалил ее он.

— Она умрет? — тихо спросила Мадлен. Она знала, что Кэлхун был гораздо более осведомлен, чем кто-либо, кого она встречала в своей жизни.

«Мы не знаем, Мэдди, — последовал откровенный ответ Кэлхауна, заставивший ее закрыть глаза, — если она не выздоровеет до захода солнца, то, возможно, яд не обращает ее, а убивает. .»

«Нам нужно найти лекарство», — прошептала она себе. Другого способа спасти Бет не было. Что-то пришло ей в голову, когда она вспомнила разговор с леди Люси: «Леди Люси сказала, что за лесом есть горы, и именно там должно быть лекарство».

«Я полагаю, она также упомянула, что большинство людей не выходили живыми, когда пытались пересечь лес. И не было никаких доказательств того, что лекарство от укуса оборотня находится где-то там», — ответил Кэлхун.

Мэдлин опустила глаза. Она не хотела, чтобы люди умирали, пока она пыталась спасти жизнь своей сестры. Она взглянула на Бет, которая пошевелилась в своей постели, тихо постанывая, прежде чем снова замолчать. Мадлен и Кэлхун вышли из комнаты, чтобы Бет могла продолжить сон. — Как дела в Коссингтоне?

— Хелена и остальные прибыли на место. Лютер, Уизли, Реджинальд — никаких новостей, а Лилит, ну, ее тело было найдено, — сказал Кэлхун, и его мысли унеслись к тому, что произошло в деревне до прихода сюда.

— Что, черт возьми, здесь происходит? — спросила Хелена, глядя на разрушенное состояние деревни и раненых людей.

У Дмитрия была глубокая хмурость как на лбу, так и на губах. «Как оборотни вообще попали сюда? Я думал, что мы проверили наличие оборотней в этой стране до свадьбы короля».

Глаза Хелены были яростными, пока они скользили по ее окрестностям, и она сказала: «Найди следы оборотней. Запах все еще свеж, и если мы будем достаточно быстры, мы сможем выследить оборотней и их убежище. Я не хочу, чтобы еще больше деревень рухнуло. Сколько жертв, убитых?

Прежде чем магистрат деревни успел ответить, Кэлхун прервал его, сказав: «Семь».

Судья был слишком напуган, чтобы говорить в присутствии Короля, но он откашлялся, чтобы привлечь внимание двух человек из Высокого Дома, когда дама посмотрела на него сверху вниз за то, что он перебил их, в то время как Король посмотрел на него, как будто он был насекомым, которого скоро растопчут.

«М-извините, но мертвых всего шесть человек. Четверо здесь, один возле башенного колокола и еще один снаружи церкви», — передал судья.

«Вы найдете седьмого человека в колодце», — заявил Кэлхун, прежде чем обернуться к Хелене, которая оторвала взгляд от магистрата, чтобы сказать:

«Где остальные участники? Реджинальд должен был быть здесь, помогать людям, но он пропал с тех пор, как я приехал. И кто-нибудь связался с Лютером?» Кэлхун пожал плечами.

Один из подчиненных, работавших в Высшем Доме, подбежал к Хелене и сказал: «Миледи! Это Леди Лилит!» его глаза были широко раскрыты, и он выглядел так, будто был в шоке.

Глаза Хелены сузились: «Лилит должна быть на пути в деревню Карнавалов с Уизли».

Мужчина покачал головой: «Она мертва на земле».

«Что?» — спросила Хелена, прежде чем все обошли церковь. Они нашли голову Лилит разбитой на землю с кровью вокруг нее: «Что, черт возьми, здесь происходит? Проверьте ее!» приказала Хелена, заставившая подчиненного вздрогнуть, прежде чем он потянул тело к ним.

— Бедняжка, что с ней случилось? — спросил Кэлхун, как будто ему было жаль Лилит, чья голова была частично открыта из-за удара статуи о ее голову. Он заметил Хелену, которая наклонилась, чтобы взглянуть на Лилит.

«Она не похожа на того человека, которым была сегодня утром», — сказала Хелена, сбитая с толку тем, что произошло, поскольку она знала, что Лилит была демоницей и вампиром. Но прямо сейчас Лилит выглядела ничуть не хуже человека. — Отнесите ее тело в Высокий Дом и посмотрите, что с ней случилось. И если она здесь, то где Уизли?

«Я постараюсь найти его». Дмитрий поклонился, отойдя от них, пока другой мужчина нес тело Лилит в Высокий Дом. Видя, как увозят мертвое тело, Кэлхун не мог не думать о том, что препарировать тело Лилит теперь будет бесполезно, кроме компоста для растений. Затем он снова посмотрел на Хелену.

Пользуясь случаем, Кэлхун сказал: «Не говорите мне, что я не сообщал вам, что что-то происходит в вашем Высшем доме».

— Как ты здесь оказался, мой король? — спросила Хелена, пристально глядя на Кэлхуна, потому что он добрался до деревни раньше, чем она.

Кэлхун не отрывал от нее взгляда и улыбался: «Конечно, крыльями».

Хелена стиснула зубы: «Сейчас не время шутить. Я слышала, что королева тоже была здесь. С Реджинальдом. С ней все в порядке?» — спросила она с намеком на подозрение.

«Да, она замечательная. Она сказала, что была с ним в церкви, но когда поднялись оборотни и хаос, он исчез», — ответил Кэлхун. «У ее сестры были небольшие царапины, но ей скоро станет лучше».