Глава 146 Портной с другой дамой? — Часть 2

Джеймс Хитклиф стоял на другом конце комнаты, спиной к королю, и говорил с гостями, которые были знакомы с леди Кэтрин.

«Вы, должно быть, познакомились с Джеймсом во время бала, который устраивал король», — сказала леди Кэтрин одной из пар, пришедших поприветствовать их и заинтересовавшихся красивым мужчиной, который стоял рядом с ней. «Джеймс был достаточно любезен, чтобы сопровождать меня на бал».

«Как мило, — сказала женщина, которая смотрела на мужчину рядом с дамой, — хорошо, что у вас есть партнерша, леди Кэтрин. Питер уехал из города по работе, а у меня не было партнера по танцам». — засмеялась дама в конце, полная, на вид лет под сорок.

«Должно быть, они испугались тебя, моя дорогая», — заявил муж женщины, обнявшей жену за талию.

«Вы имеете в виду, что они боялись меня», — ответила женщина, чтобы снова засмеяться, прежде чем она сказала: «Итак, Джеймс, что ты делаешь?»

Джеймс смотрел куда-то еще, когда женщина спросила его. Его глаза тут же посмотрели на женщину, которая ждала его ответа, хотя он и представился ей во время бала.

«Я портной, леди Дороти,» Джеймс улыбнулся, его слова вежливы, и женщина на мгновение выглядела ошеломленной его профессией.

— Портной? — спросил Питер, муж леди Дороти.

Леди Кэтрин, заметив удивление на его лице, сказала: «Да, Джеймс очень уважаемый портной. Он шьет одежду для короля и министров».

Кэтрин была худощавой вампиршей с лицом в форме сердца, что делало ее нежной и красивой. Она была дочерью герцога, который жил в городке вдали от деревни Ист-Карсвелл. С тех пор, как она встретила Джеймса Хитклифа, он покорил ее. Его добрые манеры и жесты покорили ее сердце. Она использовала любую возможность, чтобы ввести его в свою часть высшего общества, желая, чтобы он вмешался и стал фамильярным. Но хоть сколько она ни пыталась завладеть его сердцем, где-то чувствовалось, что его мысли были где-то в другом месте.

«Должно быть, приятно помогать королю, — прокомментировала леди Дороти. — Я слышала, что за работу с королем всегда хорошо платят». кивнул на ее слова.

«Вы должны однажды пойти в его магазин. Джеймс очень талантлив. Я уверена, что он сошьет для вас самые лучшие платья», — попыталась рекламировать работу мужчины леди Кэтрин.

Джеймс склонил голову: «Леди Кэтрин слишком добра, чтобы хвалить мою скромную работу. Я делаю то, что возможно и с тем, что у меня есть», — сказал он.

— Если леди Кэтрин так высоко отзывается о вас, думаю, мне придется посетить ваш магазин. Не так ли, Питер? — спросила леди Дороти, и ее муж, который выглядел на несколько лет старше ее, кивнул головой.

«Правильно. Я хотел бы сам увидеть, что делает вас таким особенным, что дорогая Кэтрин пела вам дифирамбы», — сказал мужчина. Леди Кэтрин, услышав это, покраснела, но Джеймс натянуто улыбнулся. Он знал, на что намекают, но он пришел сюда только для того, чтобы предложить компанию леди Кэтрин, и не более того.

Он хотел отказать ей с тех пор, как открыто рассказал Мадлен о своих чувствах к ней. Но Кэтрин была более чем настойчива в попытках выполнить ее просьбы. Будучи мужчиной, которым он был, он не хотел никого обидеть.

— Извините, — сказал он, склонив голову, и вышел из комнаты, так как ему нужно было подышать воздухом вдали от вампиров и людей, принадлежащих к высшему классу.

Кэлхун говорил с людьми, собравшимися вокруг него. Мадлен, сидевшая рядом с ним, заметила, как Джеймс вышел из комнаты и ей куда-то захотелось последовать за мужчиной. Но в то же время она знала, что от этого будет только хуже. Где-то она чувствовала себя ужасно. Ужасно, что, когда он упомянул о письме, она не смогла его очистить.

Он стоял перед королем и выставил себя дураком, в чем отчасти была и ее вина.

Если бы она отказалась, что никогда не писала писем, Джеймс бы сразу ушел. Ее руки сжались перед коленями. Она пыталась контролировать свое сердцебиение, не привлекая ничьего внимания, особенно короля.

Мадлен разрывала мысли о том, что делать, и ей было довольно трудно сидеть там, где она сейчас находилась. Ее пальцы на ногах подогнулись, живот скрутило, когда она услышала, как люди, окружавшие Кэлхуна, восхваляли его, а он улыбался им, улыбка говорила, что он знает, что они целуют его ноги.

Она не говорила и только улыбалась или кивала людям, когда глаза переводили взгляд на нее. Некоторые женщины и мужчины посмотрели на нее с вопросительным взглядом на то, что она делает, сидя рядом с королем Девона.

Когда некоторые из них ушли после разговора с Калхауном, леди Кэтрин встала перед королем. Как и многие другие, она низко склонила голову, прежде чем встать.

— Мой король, — сказала леди Кэтрин, — я могу вам что-нибудь предложить? — спросила она его вежливым голосом.

— В этом нет необходимости. Как дела? — спросил Калхун. Он прислонился спиной к дивану, скрестив ноги.

Похоже, король знал леди Кэтрин, подумала про себя Мадлен. Ее карие глаза скользнули за дамой, а затем за дверью, чтобы увидеть, что Джеймса еще нет. Мадлен надеялась только на то, что леди Кэтрин быстро закончит говорить с Кэлхауном, чтобы Кэлхун не смог поговорить с Джеймсом. Меньше всего ей хотелось, чтобы Кэлхун напоминал Джеймсу о подвязке при всех. Мадлен волновалась и пыталась сохранять хладнокровие, не вызывая волнения на лице.

«У меня все хорошо, милорд, — поклонилась дама, и взгляд Кэтрин упал на девушку, сидевшую рядом с королем, — как поживаете, мисс Харрис?»

Мадлен дважды встречалась с леди Кэтрин, когда ее сестра Бет и она посетили дом ее тети, который находился в том же городе, где проживала леди Кэтрин. Она склонила голову: «У меня все хорошо, миледи. Надеюсь, ваше вязание идет хорошо».

«О, это имеет!» ответила леди Кэтрин. Вампирша не любила ее, может быть, любила свою сестру Бет, но не ее. По крайней мере, так думала Мадлен, и она знала, что это не ее чрезмерное размышление вызвало у нее эту мысль. Дама проявляла к ней странную враждебность.

«Если бы я знала, что придет Король, я бы принесла тебе несколько подарков. Подарки, сделанные своими руками, вроде свитеров или кашне», — добавила вампирша, и у Кэлхуна появилась улыбка, которая затмила всех в комнате, и она была широкая и растянутая ввысь. .

«У меня есть люди для этого, леди Кэтрин. Вам не нужно работать своими красивыми пальчиками», — прокомментировал Калхун, и леди покраснела.

Мадлен заметила, как Кэлхун окрасил всех в розовый или красный цвет. Либо комплиментами, либо тонкими смущающими замечаниями. Она знала, что это неправильно, но не могла не найти утешения в том, что она была не единственной, кто подвергся замечаниям Короля.

«Я не знал, что ты знаешь, Мадлен», — заявил Кэлхун, его глаза наполнились любопытством, поскольку он думал, что Мадлен никого не знает в комнате.

Леди Кэтрин склонила голову над его словами: «Я встретила ее и ее сестру, когда мы пили чаепитие в одном из дамских домиков. Мисс Харрис остановилась в доме своей тети. Я полагаю?» она повернулась, чтобы посмотреть на Мэдлин, чтобы подтвердить.

«Да. Сестра моего отца. Моя тетя,» ответила Мадлен.

«Как мило!» — воскликнул король, и Мадлен не знала, что в этом хорошего. Она улыбалась с тех пор, как приехала сюда, у нее начали болеть щеки и челюсть. — Ты пришел один? — спросил Кэлхун, и этого вопроса было достаточно, чтобы Мэдлин снова напряглась, а ее глаза расширились.

— Нет, милорд. Я пришла сюда с компанией, — сказав это, леди Кэтрин обернулась, чтобы посмотреть, не вернулся ли человек. Когда Джеймс, наконец, прошел и вошел в комнату, на лице вампирши появилась яркая улыбка: «Вот он», и мужчина подошел к леди Кэтрин, чтобы остановиться и встать рядом с ней. Леди Кэтрин представила его: «Это Джеймс Хитклиф».

Глаза Джеймса встретились с глазами Кэлхауна, и он был вынужден склонить голову, чтобы поприветствовать короля. — Приветствую, мой король, — раздался голос Джеймса, который, наконец, поднял голову, чтобы встретиться с улыбающимся взглядом короля.

Несколько секунд прошло в тишине, и Мадлен почувствовала, как вспотели ее руки, и осторожно вытерла их о юбку. Леди Кэтрин озадаченно посмотрела на тишину. — спросил Калхун.

«Это кто?»

Леди Кэтрин уже представила Джеймса Калхауну. Король вел себя так, словно впервые встретил Джеймса и не знал, кто он такой. Что он имел в виду, кем был Джеймс? — спросила Мадлен у себя. «Это мой хороший знакомый,» покраснела леди Кэтрин.

Кэлхун улыбнулся, кивнув головой: «Понятно, значит, это человек, который покорил твое сердце. Теперь я могу сказать, почему ты уклонялся от других мужчин, которые пытались ухаживать за тобой», — заявил он.

Услышав это, Мадлен почувствовала легкий укол в груди. Ее глаза переместились и посмотрели на леди Кэтрин, которая явно была влюблена в Джеймса. Когда был устроен бал в честь Дня всех святых, Джеймс не получил приглашения, но леди Кэтрин пригласила его на бал, чтобы потанцевать и провести с ней время.

И Джеймс, и Мадлен никогда не проводили вместе время, по крайней мере, не наедине, поэтому Мадлен не знала, какое равенство у Джеймса и леди Кэтрин.

«Я пытаюсь покорить сердце мистера Хитклифа и надеюсь выйти за него замуж», — не скрывала леди Кэтрин своих намерений по отношению к Джеймсу. Когда Мадлен перевела взгляд на Джеймса, он выглядел неловко, но он не отказывался ни от чего, от чего у Мадлен нахмурились брови.

Кэлхун, у которого на губах была широкая улыбка, прокомментировал: «Вы должны обязательно заставить его посвятить себя вам. Было бы ужасно, если бы он нашел другой интерес», глядя на Джеймса.

Джеймс, очевидно, человек с добрым сердцем, не мог отказать леди Кэтрин на глазах у всех. В то же время король рисовал его в плохом свете, и Мадлен могла легко неправильно понять его отношения с вампиршей.