Глава 160 Настройка с другим-Часть 3

Мэдлин потеряла дар речи, когда слова Кэлхуна прозвучали для нее почти как признание. Где-то у нее болело сердце, и она не была уверена, из-за него это или из-за нее. Она смотрела ему в глаза.

На этот раз на ее губах появилась улыбка перед Кэлхауном: «Я думаю, что ты более чем способен», она покачала головой, «Ты тот, кого не нужно спасать, потому что ты способен это сделать. самим собой.»

Кэлхун не отпустил ее волосы там, где он толкнул розу: «Дело не в том, что я могу спасти себя, вы и я оба знаем, что я способен сделать это, но есть и другие вещи. всегда о физической силе». Мадлен медленно поняла, что он имел в виду. Что было делать, когда такой человек, как Кэлхун, сказал, что она сможет сохранить его рассудок. У Короля была темная натура, и она задавалась вопросом, не был ли он таким раньше, и, может быть, он стал таким по какой-то причине.

Она тихо спросила: «Зачем ты это делаешь?» Мадлен не нужно было говорить, что Кэлхун был тем, кто пойдет по пути, как и любой другой мужчина, или, может быть, у нее было меньше знаний, когда дело касалось людей за пределами деревни.

Кэлхун вздохнул, как будто ничего не мог поделать со вздохом: «Я ничего не могу с собой поделать. Я был таким сложен. Мои руки слишком глубоки, чтобы отдернуть их прямо сейчас».

«Никогда не поздно.»

Их разговор был туманным, и Мадлен старалась не вступать на его территорию, на которую ей не разрешалось наступать. Она почувствовала, как Кэлхун приблизился к ней на один шаг, сокращая расстояние, которое было там секунду назад.

Он не произнес больше ни слова и убрал руку с ее волос. Тыльная сторона его пальцев провела по ее коже от верхней части плеча вниз по руке, которая исчезла, когда достигла ее запястья.

Кэлхун еще не наклонился к нему лицом, и Мадлен чувствовала, как неровно дышит ее дыхание при мысли, что он собирается ее поцеловать. — Ты права. Никогда не поздно, — она не знала, что он имел в виду. . Слова Кэлхуна часто были расплывчатыми, что заставляло ее задаться вопросом, что он имел в виду. Когда она подумала, что он собирается поцеловать ее из-за его приоткрытых губ, Кэлхун отстранился от нее.

Кэлхун увидел выражение ее лица, полное беспокойства и предвкушения: «Давай вернемся внутрь».

— Вы не ответили на мой предыдущий вопрос.

«Какой это был?» — спросил Кэлхун, отходя от нее.

«Магия…»

«Это часть того, чтобы быть вампиром. Особенный», он усмехнулся, «Давай, малыш». Кэлхун пошел, и Мадлен быстро последовала за ним, когда услышала издалека волчий вой.

Далеко от того места, где располагался замок, в резиденции Барнсов, мистер Барнс сначала сообщил жене новость о том, почему король вызвал его в замок, чтобы поговорить. Мистер Барнс не хотел выдавать свою единственную дочь замуж за простого человека, который занимался раскроем тканей и шитьем одежды.

«Вы думаете, что Кэтрин заставила короля поговорить с вами, потому что она не могла вам сказать?» — спросила миссис Барнс. Они были в своей спальне в ночное время. «Кэтрин даже не упомянула о своем желании выйти за него замуж. Я думал, что ее привлекает только этот мужчина».

«Я сказал вам, чтобы вы не давали ей слишком много ходить вокруг да около, — прошептал мистер Барнс. — Она могла бы потратить то же время на то, чтобы привлечь внимание короля, вместо того, чтобы тратить свое время на кого-то, кто ниже нас. Посмотрите, что произошло сейчас. !» — разочарованно вздохнул он.

«Позвольте мне привести сюда Кэтрин, чтобы мы могли все уладить», — сказала миссис Барнс, оставив в комнате своего мужа, который стоял перед камином.

Когда миссис Барнс вернулась с их дочерью Кэтрин, у юной вампирши было озадаченное выражение лица, поскольку она не знала, почему ее вызвали в комнату родителей. Кэтрин уже собиралась спать, когда ее окликнула мать; ее глаза метались между матерью и отцом.

— Кэтрин, — обратился к ней отец строгим голосом, заставившим ее забеспокоиться, — я узнал, что вы проводите больше времени, чем нужно, с человеком по имени Джеймс Хитклиф. Что вы открыто проявляете к нему интерес. «

Кэтрин открыла рот и тут же закрыла, не понимая, что произошло: «Я люблю его, папа», — призналась вампирша.

«Вы забыли, каков статус между ним и нами?» — спросил ее отец. По его голосу Екатерина могла почувствовать, что отец не доволен ее выбором.

«Он хороший человек, папа. У него есть свой магазин, и у него большой талант, который может достичь высот, если ему предоставить больше возможностей».

«Если ему нужна возможность, я могу помочь ему. В браке нет необходимости», — последовало краткое заявление, и Кэтрин быстро двинулась к отцу. Она чувствовала, как ее сердце разрывается при мысли, что она не сможет оставаться рядом с Джеймсом.

— Папа, пожалуйста. У него есть все те качества, которыми я восхищалась. Я его очень люблю и не представляю жизни без него. Он человек, но я обращу его, — умоляла Кэтрин отца, — он хороший человек, и он сделает меня счастливой. Вы можете встретиться с ним и узнать больше от него. Пожалуйста, — она повернулась, чтобы посмотреть на свою мать, которая тихо слушала их, — Мама, пожалуйста. .»

Мать посмотрела на отца, который, сложив обе руки за спиной, все еще смотрел на огонь. Минуты шли в тишине, и Кэтрин ждала, чтобы наконец услышать, как ее отец скажет: «Пригласите этого человека домой. Я хотел бы сам увидеть его», — заявил мистер Барнс.

«Да! Да, я буду!» ответила Екатерина с волнением, «Спасибо, папа!» и девушка вышла из комнаты с мыслью о том, как она еле дождалась встречи отца с Джеймсом.