Глава 169. Примерка платья. Часть 2.

Мадлен занервничала. «Конечно, белые платья были на свадьбе», — мелькнула в ее голове скучная мысль. Это происходило. Это больше не было идеей, но они собирались пожениться. От слов Кэлхуна у нее пересохло в горле.

«Принеси леди Мадлен стакан воды или свежевыжатого сока, — приказал Кэлхун, как будто точно знал, что она сейчас чувствует.

«Я думала, что жених не должен смотреть на платье. Это считается неудачей», — заявила Мадлен, не зная, знал он об этом или нет. Может быть, это был знак того, что отношения обречены? — спросила она себя.

«Вот как? Может быть, у людей, но не в мире вампиров. Подойди, посмотри на это», сказал Кэлхун, улыбка на его лице сменилась злой, как будто он наслаждался тем, как она нервничает. Кэлхун не знал почему, но ему нравилось тяжелое положение Мадлен. Была какая-то радость, в которой он купался, что он может делать все, что хочет, потому что она была его, а не кем-то другим».

После того, что произошло прошлой ночью, он приставил к ее комнате охрану, чтобы она не ходила во сне.

Мадлен чувствовала горящие в ней глаза Кэлхауна, когда она смотрела на платья, разложенные на земле на чистом ковре. «Какое тебе нравится?» — спросил Калхун. Она все еще пыталась собраться с мыслями, потому что на земле лежало море платьев, и она должна была выбрать то, что ей нравилось. Выбирать свадебное платье для замужества она была не готова…

Затем Кэлхун сказал: «Кажется, леди Мадлен не понравилось ни одно из платьев, Барнби. Такие безвкусные платья, что даже никто не мог привлечь внимание леди», — выгравировал он, и мужчина, принесший платья, поклонился. его голова.

— Я этого не говорил! — сказала Мадлен, которой не понравилось, что Кэлхун смотрел на портниху сверху вниз.

— Но ты не можешь выбрать ни одного из всего этого. Разве что у тебя на уме что-то конкретное? — спросил Кэлхун, наклоняясь вперед в своем кресле и подперев подбородок рукой. — Может быть, вы хотите, чтобы Джеймс Хитклифф сшил ваше свадебное платье?

Мадлен стиснула зубы, услышав предложение Калхуна.

Портниха Барнби сказала: «Мистер Хитклиф? У него нет хороших платьев, милорд. Оно может подойти месту, где он живет, но он не знает, как сшить платье для члена королевской семьи». Портнихе было предложено продемонстрировать королю его платья, и он принес столько, сколько смог, которые пришлись бы по вкусу королю и даме, на которой он собирался жениться.

Барнби хотел заключить сделку, потому что это был не маленький дом, а замок. Если он собирался сшить платье для будущей королевы, это также означало бы, что в будущем он сможет сшить для нее больше платьев, а также его автоматически пригласят на свадьбу.

Мадлен не согласилась с Калхауном, но она не согласилась и с портнихой: «У мистера Хитклиффа хорошая одежда. Она всегда была со вкусом, и неприлично комментировать, откуда он родом», — сказала она.

— Простите меня, миледи, — склонил голову Барнби в извинении, которого он не имел в виду, — но это правда. О нем ходили слухи, что он шьет одежду из хлопка, а не только из шелка. всегда смешаны. Мой король, — портниха повернулась к Кэлхауну, — вы должны однажды попросить судью обыскать его магазин».

— Вы чувствуете угрозу со стороны работы мистера Хитклифа, сэр? спросила Мадлен, нахмурившись.

«Конечно, нет, миледи. Он не дает мне повода опасаться его работы. Его работа не идет ни в какое сравнение с моей работой, — рассмеялся Барнби. — Почему вы поддерживаете его работу? шили одежду для женщины, которую всегда видели с привет-«

«Вы не любите свой язык, Барнби?»

Вопрос был не от Мадлен, а от Кэлхуна, который слушал обмен словами между ними двумя в комнате. Кэлхун был недоволен тем, что Мадлен была занята защитой работы Джеймса, но в то же время ему нравилось наблюдать, как она говорит с портнихой, не сдерживая себя и говоря то, что она считала правильным.

Какая чистая вещь, подумал Кэлхун про себя, ему захотелось обвести ее красной тушью.

«Милорд?» громкость, которую использовал Барнби, стала маленькой, как писк мышей.

«Я спросил, не любишь ли ты свой язык. Когда ты оглох?» — спросил Кэлхун, переводя взгляд с Мадлен на портниху. — Не забывайте, что вы разговариваете с будущей королевой. Скоро она станет моей женой.

Портниха быстро нырнула вперед, прижавшись лбом к покрытому ковром полу: «Простите этого скромного человека, если он оскорбил будущую королеву и короля». Мадлен поразила внезапная перемена в поведении портнихи. В этом виноват был король. Барнби косвенно указал, что это могла быть Мэдлин, которая висела на руке Джеймса, и, возможно, она была музой.

Взгляд Мадлен переместился на Кэлхуна, который ухмыльнулся ей: «Тебе здесь что-нибудь нравится?» — спросил он ее. Она заметила, как Барнби посмотрел на нее умоляющим взглядом.

«Позвольте мне просмотреть их», — ответила она, прогоняя нервную мысль, что это не обычное платье, а то, что она наденет, когда выйдет замуж за Кэлхуна.

Кэлхун промычал что-то в ответ, потирая подбородок, и сказал: «Барнби, забери платья с собой. Леди не нашла здесь ничего интересного, и я не хотел бы соглашаться ни на что меньшее, что ее не устраивает». с, — отмахнулся он от портнихи. Он поднял глаза на горничных, которые быстро начали помогать портнихе складывать и упаковывать платья.

Король встал со стула, на котором сидел, чтобы пройти туда, где была Мадлен.

— Я не говорила, что они плохие, — медленно сказала Мадлен Калхауну, поворачивая голову и глядя на грустное выражение лица портнихи.

«Ты так страстно говорил о Джеймсе Хитклифе, подумал, что мы должны дать ему шанс. Я имею в виду, кто лучше него сшил бы тебе свадебное платье?» — спросил Кэлхун, его глаза сияли от восторга. — И, — сказал он, как будто не закончив говорить, — я хотел бы дать вам все самое лучшее. От платья, которое вы носите, до места, в котором вы находитесь, до того, есть и пить. Компания и мужчина, с которым ты заслуживаешь быть.

Мадлен не любила лишать чье-то счастья. Могло быть и наоборот, но она была последней, кто это сделал.

«Пожалуйста, не отсылайте его с пустыми руками», — умоляла она.

«Некоторые люди рождаются бедными, другие рождаются богатыми. А некоторые пробиваются наверх упорством, — ответил ей Кэлхун, — если я собираюсь дать человеку что-то, он поверит и будет ожидать того же от следующий человек, который только разочарует его».

Мэдлин спросила: «Значит, теперь ты его разочаруешь?»

Кэлхун пожал плечами: «Лучше сейчас, чем потом. Вы не согласны».

В чем-то Кэлхун был прав. Мадлен видела, как портниха вышла из комнаты расстроенной тем, что ни она, ни король не выбрали платье из комплекта платьев, которые он купил, чтобы показать им.

«Тео, — позвал Калхун, и Теодор встал перед королем, — что случилось с картами, которые нужно раздать?»

«Открытки?» — спросила Мадлен, ее глаза бегали туда-сюда.

«Приглашение на королевскую свадьбу будет разослано людям в городах, деревнях и некоторым людям по всему Девону, чтобы они присутствовали на ней», — ответил Кэлхун. Теодор ответил:

— Я связался с министром, которому это поручено. Он сказал, что покажет его вам сегодня вечером.

Калхун с довольным выражением лица сказал: «Замечательно. А когда мы пойдем навестить талантливого портного?» — спросил Король, злобное выражение скользнуло по его лицу, и Мадлен не могла не волноваться об этом.

Прошло три дня, и королевская карета направилась в сторону деревни Ист-Карсвелл, которая была домом Мадлен, а также местом, где располагался магазин мистера Хитклифа. Мэдлин чувствовала, как бьется ее сердце, потому что она не знала, как все пойдет дальше, когда они войдут в магазин.

«Нервный?» — спросил ее Кэлхун.

— Мы собираемся навестить мою семью? Мадлен изменила вопрос.

«Это мы еще посмотрим. В зависимости от того, будет ли у меня хорошее настроение, как только мы закончим с поиском хорошего платья для тебя», — ответил Кэлхун и начал что-то напевать. Он говорил, что сейчас не в хорошем настроении? В глазах Мадлен Кэлхун казался счастливым. Если бы улыбающийся человек не был счастлив, какой уровень счастья означал бы, что он был тогда в хорошем настроении?

«Я работал над письмом, которое нужно отправить твоей семье, чтобы они могли переночевать в замке. Но по какой-то странной причине я не смог найти время, чтобы закончить его», — задумчиво прокомментировал Калхун самому себе. . Король писал письмо или книгу? — спросила Мадлен у себя.

«Вместо этого вы можете позвонить им напрямую, когда мы направляемся в деревню. Возможно, им это понравится больше, чем письмо», — сказала Мадлен.

Кэлхун кивнул: «Конечно. Все для тебя», — он улыбнулся ей.

Он вспомнил, как Люси упоминала о завоевании окружающих ее людей, что заставит ее быстрее принять его.