Глава 195. Слово отсутствует. Часть 1.

Мадлен почувствовала облегчение от того, что стрела не попала в цель, но ей было интересно, как Кэлхун не попал в цель. Она заметила, как он взял еще одну стрелу, прежде чем направить ее на лук. Олененок сдвинулся с того места, где ел растения, невозмутимый, так как не почувствовал касания острия стрелы.

Чувствуя, как Кэлхун двигает рукой, Мэдлин почувствовала, как ее тело замерло вместе с дыханием, когда она смотрела, как он вытаскивает стрелу. Она была уверена, что на этот раз Кэлхун убьет олененка, но стрела прошла сквозь деревья и застряла в коре дерева.

«Похоже, сегодняшняя цель не очень хороша», — услышала она его бормотание, и ее брови нахмурились. Было ли, наконец, что-то, в чем Кэлхун не был хорош? Она слышала о том, что брат Софи плохо метится, но сомневалась, что король был плохим, когда дело касалось его целей.

Когда он вытащил третью стрелу, Мадлен услышала, как Кэлхун тихо спросил ее: «Куда ты хочешь, чтобы я целился? В шею? Сердце бьется?» Казалось, последние два раза он только играл с ней.

Они потратили более нескольких минут, глядя на олененка и целясь в него с расстояния, стараясь не упустить его из виду. Мадлен, смотревшая на олененка, почувствовала себя ужасно из-за того, что он вот-вот умрет. «А что, если я ничего не скажу?» Услышав это, Кэлхун, стоявший позади нее, улыбнулся.

— Я думал, ты пришел сюда охотиться. Что случилось? Передумала? — спросил Кэлхун, кто не опустил лук или стрелу.

Действительно, она пришла сюда поохотиться, но теперь присматривалась к олененку поближе. Она заметила, что это был молодой человек, который, возможно, только недавно научился ходить. Она не хотела видеть его мертвым. «Я думала, что хочу, но…» ее голос затих, и она смотрела, как его руки опускаются. Его руки отодвинулись от нее в обе стороны, и она увидела, как Кэлхун спрыгнул с лошади.

Мэдлин выглядела озадаченной тем, почему он слез с лошади. Он подошел к правой стороне лошади и поднял обе руки. Она прикусила губу, прежде чем повернуться к нему, чтобы помочь ей слезть с лошади.

— Почему мы спустились? — спросила она его с любопытством. Кэлхун передвинул лук рукой, чтобы положить его на плечо.

«Чтобы мы могли пойти и рассмотреть животное поближе и сохранить его на другой день», ответил Кэлхун, который начал идти вперед. Мадлен моргнула, прежде чем быстро последовала за ним, осторожно идя рядом с ним, чтобы не застать врасплох животное перед ними.

«Лук для других животных?» — осторожно спросила она. Кэлхун повернул голову с коварной улыбкой на губах и кивнул ей.

«Правильно. Как я могу убить кого-то, если у тебя нет духа, чтобы убить его», — ответил он ей, как будто это было очевидно, и на ее губах появилась слабая улыбка. Целью приезда сюда была охота на животных. Поскольку остальные были вампирами, они привыкли убивать. Но тогда это было еще и потому, что они принадлежали к семье с высоким статусом. Для Кэлхуна не убить и не пощадить олененка, это много значило.

Они продолжали идти, их шаги замедлились, когда они приблизились к олененку. Кэлхун не двигался, но Мэдлин шла вперед, ее сердце громко билось, когда она пыталась придвинуться поближе. Шаг за шагом, но прежде чем ее рука успела дотронуться до олененка. Олененок вздрогнул и был готов броситься наутек.

Кэлхун, стоявший немного поодаль, наблюдал и за олененком, и за Мадлен. Молодые оленята часто пугливы, а этот выглядел так, будто вот-вот убежит. Но случилось что-то странное, оленёнок не убежал. С протянутой рукой Мадлен оленёнок посмотрел на её руку.

Она приблизилась к нему, чтобы, наконец, коснуться его головы. Кэлхун несколько секунд назад слышал, как сердцебиение олененка участилось из-за удивления, которое теперь внезапно сменилось спокойствием. Мадлен наклонилась, обеими руками нежно провела руками по его голове, и тут он увидел то, чего раньше не видел.

Лучезарная улыбка расплылась на ее губах, когда она смотрела на олененка, продолжая его гладить. В отличие от девушки, Кэлхун с интересом смотрел на нее. В первый и во второй раз, когда они встретились, она выглядела встревоженной. Он также заметил ее после того, как она сошла с танцпола. Она выглядела беспокойной, и он принял тот факт, что отчасти это была его вина, но он не мог не поддразнить ее.

Само ее присутствие очаровало его, и он продолжал смотреть на нее, пока все остальное растворялось в небытии.

Мадлен почувствовала себя счастливой, гладя животное, и через несколько секунд она подняла глаза и увидела Кэлхуна, на лице которого была слабая улыбка: «Развлекаешься там, да?» — спросил он ее. Прикоснувшись к голове олененка, она забыла, где они находятся, и увидела, как Кэлхун направляется к ней.

— Ты хочешь прикоснуться к нему? — спросила она.

Глаза Кэлхауна слегка сузились, но его руки погладили голову маленького зверька, на которого они собирались охотиться несколько минут назад.

Мадлен наблюдала за нежными движениями рук Кэлхауна, точно так же, как когда он прикасался к своему любимому волку, Мэддоксу. Ее щеки порозовели, кровь прилила к лицу, когда она заметила его пальцы и то, насколько большими были его руки по сравнению с ее руками.

Она вспомнила их разговор, когда они были на лошади. В последние несколько дней Кэлхун называл Джеймса «портным», но сегодня он обратился к нему «мистером». Хитклиф».

Продолжая снова смотреть на Кэлхауна, который гладил олененка по голове, Мэдлин поджала губы. Для человека, который мог остановить себя от охоты на животное перед ним, Мадлен пришла к выводу, что леди Розамунда только пыталась накормить ее ложью. Ложь, которая была безосновательной.

Через некоторое время даже оленёнок потерся головой о руку Кэлхуна, отчего её губы дернулись. Казалось, большой злой волк понравился оленёнку.

Когда он, наконец, отпустил олененка, животное ушло от них, оставив их обоих стоять в одиночестве.

«Пойдем найдем то животное, о котором говорил Сэмюэл», — предложил Кэлхун, и Мадлен кивнула. Одежда, которую она носила, облегчала ходьбу, и ей это нравилось.

В приятной тишине они продолжили прогулку по лесу. На дальнем расстоянии они могли слышать галоп лошадей, и казалось, что другие вампиры активно участвовали в охоте, в отличие от тех, кто шел пешком.

Мадлен последовала за Кэлхауном, направляясь к небольшому ручью, протекавшему по тропинке. Она подумала, не пора ли спросить. Когда она уже собиралась повернуться, чтобы спросить его, Мадлен услышала слабый свист приближающегося ветра.

Внезапно Кэлхун толкнул ее за спину, а одной рукой схватил стрелу, нацеленную на нее.