Глава 218. Столкновение сестер. Часть 2.

Услышав слова, произнесенные леди Розамунд прямо сейчас, Мадлен не знала, что на это ответить. Это было потому, что эта мысль никогда не приходила ей в голову, как она никогда не думала о том, чтобы превратиться в вампира. Большинству людей в ее деревне и ее семье было не слишком комфортно находиться в присутствии ночных существ. Мадлен пришла к выводу, что именно по этой причине ее родители не упаковали свои чемоданы, чтобы приехать и остаться с ней рано.

Король Девона был вампиром, и хотя замок был наполнен людьми и вампирами, были некоторые вампиры, которые могли питаться людьми, высасывая их кровь.

Мадлен не была уверена, что хочет превратиться в вампира, потому что никогда не хотела в него превращаться.

Глядя, как в комнате воцарилась тишина, леди Люси заговорила: «Есть еще дни, чтобы подумать об этом. После этого леди Мадлен будет готова. Она не сразу стареет», — сводная сестра. Король улыбнулся.

Леди Розамунд была рада увидеть шокированное выражение лица Мадлен: «Ты права, Люси. Не стоит сейчас об этом беспокоиться. глотни ка.

«Если брат Кэлхун решил жениться на тебе, я не думаю, что он превратит тебя в любовницу», — заверила Люси Мадлен, но Мадлен беспокоило не это. Где-то в глубине души она хотела продолжать жить так, как раньше, не меняя себя. Она не хотела обращаться к вампиру, какими бы преимуществами это ни обладало, потому что с преимуществами приходят и минусы.

«Это была просто возможная ситуация, дорогая Люси, — заявила леди Розамунд. — Подобные вещи случались и в прошлом. Теперь, когда Мадлен собирается стать семьей, мы должны заботиться друг о друге. ее разум.»

Софи, которая сидела тихо, наконец заговорила: «Может быть, нам стоит спросить брата Калхуна, я уверена, что он хотел бы, чтобы королева обратилась в вампира, и кто может спасти себя. По крайней мере, это перестанет валить вину на других. » Юная вампирша все еще была зла и обижена из-за того, что произошло в лесу, когда на Мадлен напали. Это была не ее вина, но король угрожал ей.

Мадлен не была наивной, чтобы не придираться к насмешливым словам, и склонила голову перед Софи.

«Я сожалею о том, что произошло, леди Софи. Надеюсь, ваша шея чувствует себя лучше», — сказала Мадлен, выражая свое сочувствие.

Софи уже собиралась возразить, но леди Розамунд прервала ее, сказав: «Это была не твоя вина, Мадлен. Ты не должна извиняться перед Софи». Слова ее матери глубоко поразили Софи, на лице которой отразилось потрясение. Была ли ее мать на стороне человека? «Есть так много людей, которые хотели бы получить корону. Вы — самая легкая цель, ваша жизнь будет по-прежнему в опасности. Это только начало».

Мадлен услышала очевидное предупреждение, данное ей леди Розамунд. Она подарила даме улыбку, от которой леди Розамунд прищурила глаза: «Я верю, что все, кто близок к королю, будут защищать корону и будут иметь только наилучшие интересы в отношении короны. Как только я стану королевой, я позабочусь о том, чтобы это. Не похоже, что родственники короля сейчас присматривают за троном, не так ли?»

Внимание трех дам полностью упало на Мадлен. Глаза Софи расширились, а глаза леди Розамунд сузились от слов человека: «Что вы имеете в виду, леди Мэдлин?» — спросила леди Розамунд, которой не понравился тон Мадлен.

«Я не думаю, что кто-то должен о чем-то беспокоиться, когда родственники не присматриваются к короне. Это потому, что я слышал, что самые близкие враги всегда находятся рядом с короной, но хорошо, что это не так. здесь, — ответила Мадлен и напоследок улыбнулась.

— Леди Мадлен права, — согласилась Люси, — у нас в семье такие хорошие люди, только посторонние. Брат Кэлхун никогда не допустит, чтобы с вами или с кем-либо из нас случилось что-то плохое. Только если кто-нибудь не сделает что-нибудь плохое. «

Леди Розамунда, не в силах сдержать свой язык, сказала: «Иногда я удивляюсь этому. Ваш отец был таким хорошим королем. Посмотрите, что случилось с ним и вашей матерью, — женщина щелкнула языком. министр получил доступ, чтобы убить их. Кто дал бы ему такие озарения?

Глаза Мадлен быстро метнулись к леди Люси, чья улыбка исчезла с ее лица. Кэлхун сказал ей, что именно он убил предыдущего короля и королеву, но леди Люси об этом не знала. Она осталась в неведении относительно того, кто был настоящим убийцей.

— Министр сам приобрел его. Он помогал Военным, — ответила Люси, — министр Мерден вызвал отца из подземелья. Похоже, у него было только намерение убить отца, но мать вышла, ища отца. а она… — голос вампирши перешел на шепот. Было очевидно, что леди Люси чувствовала боль из-за потери родителей.

Мэдлин задавалась вопросом, что произойдет, если Люси узнает правду. Что король, которого она обожала, убил ее родителей. Что сводный брат, которого она называла своим, был тем, кто украл людей, которых она любила, и причинил ей боль.

«Интересно, почему Воюющие вообще заставили министра сделать что-то подобное, когда именно они предложили мирный договор на следующие два года, — продолжала леди Розамунда. — Странно, что они убили короля, когда он не хотел принести им пользу».

Это заставило леди Люси задуматься, пока она сидела молча.

Тема переходила из одного угла в другой, оставляя Мадлен размышлять о том, как далеко попытается зайти леди Розамунд, чтобы разделить трон через свою дочь.

В то же время Мадлен приходилось быть осторожной с языком. Вместе со своей сестрой Бет, которая теперь мечтала быть с сыном леди Розамунд, Маркусом Уилмотом, она гадала, как дальше пойдут дела. Знала ли дама об увлечении сына? — спросила Мадлен у себя.

Она вспомнила их первую встречу, когда пожилая вампирша проявила сильное равнодушие и пренебрежение к Мадлен, когда та приехала из деревни.

Примет ли она Бет в качестве своей невестки? Только время покажет, как будут развиваться события в ближайшие несколько часов.

Проведя еще некоторое время в чайной, дамы, наконец, ушли, а Мадлен отправилась проведать свою семью. Желая убедиться, что с ними все в порядке, она попросила приставленных к ней горничных помочь ее семье, если им что-нибудь понадобится.

Наконец, во время ужина все собрались, чтобы сесть за стол в столовой. Первыми приехала семья Харрисов, а затем и Уилмотов.

«Софи сказала мне, что у нас гости», — сказала леди Розамунд, глядя на людей, сидевших по другую сторону стола от нее. Кэлхун, сидевший во главе стола, ответил:

«Я попросил семью Харрисов приехать и остаться в замке, чтобы они могли активно участвовать в подготовке к свадьбе. Познакомьтесь с семьей Мадлен, мистером и миссис Харрис, и их старшей дочерью Элизабет».

«Как приятно видеть вас всех здесь, — леди Розамунд изобразила на лице приветливую улыбку, — я надеялась познакомиться с семьей. Я Розамунд Уилмот, а это моя дочь Софи».

«Это моя сводная сестра Люси Гревиль», — представил ее всем Кэлхун.

Мистер и миссис Харрис улыбнулись семье вампиров. Им казалось, что они уже слышали эту фамилию раньше. Это звучало слишком знакомо, и миссис Харрис не могла не спросить:

— Вы случайно не родственник Маркуса Уилмота?

На лице леди Розамунд отразилось удивление: «Да. Он мой сын. Вы его знаете?» — спросила пожилая вампирша с рассеянным выражением лица, как будто она не знала, что ее сын разговаривал с этой непритязательной семьей.

У Бет был шок на лице, и выражение лица Софи было не слишком далеко от него, когда она смотрела друг на друга в осознании.

У старшей дочери Харриса были боли, и она чувствовала себя плохо с тех пор, как дворняга укусила ее за руку. Боль была невыносимой, переместившейся с запястья на руку. Сначала она решила не выходить из комнаты, так как она была более удобной, чем кровать в их доме, которая стала жесткой от чрезмерного использования.

Поскольку это был первый день в замке, она не хотела пропускать ужин. Теперь, когда она оказалась здесь, в замке, ей захотелось в полной мере воспользоваться этой возможностью, показать, какая она красивая и умная. Что она была лучшим выбором. С болью она направилась в столовую только для того, чтобы столкнуться лицом к лицу с вампиршей, которая унижала ее.

Что еще хуже, во время знакомства она узнала, что гордая вампирша была не только кузиной короля, но и кровной сестрой Маркуса Уилмота.

Если она хотела, чтобы Маркус продолжал преследовать ее, Бет не могла оказаться на неправильной стороне его семьи. Софи продолжала сверлить взглядом, в то время как Бет попыталась смягчить выражение шока и, наконец, мило улыбнулась вампирше, как будто она была самым добрым и милым человеком в этой комнате.