Глава 244. Волк в постели. Часть 1.

Во время ужина Мадлен решила сесть рядом со своей сестрой Бет и подальше от Калхуна в качестве меры предосторожности. Имея опыт с рукой Кэлхауна, подкрадывающейся к ее ноге, к ее бедру, она сомневалась, что сможет сидеть спокойно, не краснея от смущения. Не говоря уже о том, что ее семья и его родственники сидели за столом.

И хотя Кэлхун не прикасался к ней, Мадлен не могла остановить свои мысли, которые крутились у нее в голове.

«Леди Мадлен, вы пересели», — сказала леди Люси достаточно громко, чтобы ее услышали все, кто сидел за столом. Мадлен держала в руке столовые приборы, когда леди Люси заговорила. Ей хотелось, чтобы добрая вампирша не говорила об этом вслух, потому что все могли видеть ее сидящей не рядом с королем, а между матерью и сестрой Бет.

Все вампиры, включая глаза Кэлхуна, упали на Мэдлин.

«Я хотела провести некоторое время с Бет. Слишком много времени прошло с тех пор, как мы в последний раз сидели рядом за столом», — ответила Мадлен с вежливой улыбкой на лице.

«Должно быть, хорошо иметь сестру, не так ли», — поддакнула леди Люси, которая была единственным ребенком у своих родителей, пока Кэлхун не поселился в замке.

На это Бет ответила: «Действительно так. Мадлен — дорогая сестра», — старшая дочь Харриса хотела показать всем за столом, что она лучшая сестра. «У нас с Мадлен так много общего. От одежды до обуви, даже у нас почти одинаковый размер обуви». Услышав это, леди Люси кивнула головой.

«Я рада, что у меня нет сестры», — заявила Софи. С той недели, когда она посетила замок со своей матерью, ее дни стали скучными, а она стала ожесточенной: «Я не думаю, что смогу жить с одним, особенно со всей этой ревностью».

Софи пыталась придумать план, как вернуть себе корону и положение. Ее мать уделяла больше внимания этой человеческой девушке, которая планировала выйти замуж за своего брата Маркуса, а с другой стороны, король собирался жениться на Мадлен.

«Мы с Мадлен никогда не ревнуем друг к другу, — сказала Бет, сузив глаза, глядя на Софи. — Я предполагаю, что ты бы почувствовала это, ревность», — пробормотала она последние слова.

К сожалению, на тарелке Софи не оказалось крабов, которыми она могла бы кинуть их в обеих сестер Харрис.

Софи не понимала, как все изменилось за несколько дней. Однажды она была рядом с королем, кем-то, кто всегда был рядом с Кэлхауном, а следующее, что она осознала, это то, что она сидела с другой стороны стола, подальше от короля, как будто она была какой-то незнакомкой.

Если бы она знала, то сделала бы что-нибудь быстро в тот день, когда встретила здесь Мадлен. Но у Калхуна в прошлом были и другие женщины, которые его сопровождали. Откуда ей было знать, что человек, с которым она встречалась, перевернет ее жизнь с ног на голову? Даже ее мать была занята, развлекая сестру Мадлен, которую она презирала. Софи ничего не могла поделать, но подумала отравить двух девочек. Но убить двоих было бы очевидно, подумала про себя вампирша.

Красные глаза Софи застенчиво остановились на блондинке, глядевшей на тарелку. Сжимая нож в руке, Софи задумалась, правильно ли было нацеливаться на Мэдлин. Это не обязательно должен быть яд, поскольку есть и другие способы сломить хрупкого человека, подумала Софи про себя.

Это не она выпустила стрелу в Мадлен, но Кэлхун дошел до того, что унизил ее на глазах у всех. Она не видела причины, по которой она должна была удержаться от того, чтобы перевернуть стол.

С другой стороны, Бет, сидевшая по диагонали к Софи, могла почувствовать яркий свет, идущий с противоположной стороны стола, прежде чем тот упал. Играя с одинокой горошиной, она задавалась вопросом, что произойдет, если она направит ее в лицо Софи. Бет все еще злилась на Софи из-за летающего краба.

Мадлен, сидевшая рядом с Бет, чувствовала, как кто-то смотрит на нее. Ей не нужно было оборачиваться и смотреть, чтобы увидеть, что это было от Калхуна. Она села подальше от него и была где-то благодарна, что он не заставил ее переодеться и вернуться на стул, которым она пользовалась все эти дни. Открыть рот, чтобы поесть, теперь казалось самой трудной задачей, особенно с глазами Калхуна, которые следили за каждым ее движением.

Люди за столом говорили друг с другом, и когда еда была готова, Мадлен поняла, что больше не может медлить. Она последовала за Бет в комнату Бет во имя компании.

«Ты сегодня вела себя странно, Мэдди», — заметила Бет, которая переоделась в ночную рубашку.

Мадлен, которая смотрела в стену, повернулась, чтобы спросить: «Почему ты так говоришь?»

«В последний раз ты оставался рядом со мной почти при каждой возможности, когда ты разбил вазу, стоявшую в доме тети Мэри, — засмеялась Бет. — Ты хочешь о чем-то поговорить?» Бет посмотрела на сестру. Мадлен покачала головой.

— Вовсе нет. Все в порядке, — улыбнулась Мадлен и игриво спросила: — Мне нельзя проводить время с сестрой?

Бет закатила глаза: «Я никогда не говорила не делать этого».

Время, которое они разделили прямо сейчас, казалось, что они вернулись в то время, когда обе сестры были близки без каких-либо явных проявлений зависти или неуверенности. Мадлен скучала по своей сестре Бет, но в то же время слова, которыми поделился с ней Кэлхун, нашли отклик в ее голове. Сделала бы ее сестра что-нибудь, чтобы причинить ей боль? Это был ответ, на который Мэдлин не хотела рисковать.

«У меня есть лишняя пара ночных рубашек. Ты можешь надеть ее, если хочешь спать здесь?» — предложила Бет, пробираясь от туалетного столика, чтобы сесть на кровать.

«Нет, все в порядке. Я подумала, что было бы неплохо провести с тобой немного времени», — сказала Мадлен. Она сомневалась, что было бы разумно прятаться в комнате сестры, потому что она не могла прятаться здесь вечно. Проведя почти два часа, Мадлен наконец пожелала Бет спокойной ночи и направилась обратно в помещение, где находилась ее комната. Коридоры были пусты, и факелы на стенах мерцали, пока она шла.

Дойдя до своей комнаты, Мадлен не могла не повернуться, чтобы посмотреть в сторону комнаты Кэлхауна, и заметила свет, проникающий в окно. Похоже, она волновалась без причины, подумала про себя Мадлен, прежде чем повернуться и войти в свою комнату.

В комнате уже горело несколько свечей, и Мадлен закрыла дверь. Ее руки сомкнули его, когда она услышала,

«Убедись, что дверь заперта как следует».

Услышав голос Кэлхауна, Мэдлин чуть не выпрыгнула из кожи и, резко обернувшись, увидела его, стоящего слева от того места, где горели свечи. Он стоял там, играя рукой с пламенем. Кэлхун наконец опустил руку и посмотрел на нее,

— Ты думал, что сможешь вырваться из лап волка?