Глава 256. Пробуждение. Часть 2.

В то время как в одной части Девона в замке, где люди не спали, когда часы приближались к двенадцати, некоторые другие люди также не спали в этот час ночи. В темном лесу, где свет луны не достигал земли из-за густых и пышных деревьев, мужчина тащил тело, и еще двое следовали за мужчиной вплотную.

В лесу было тихо, даже совы и сверчки не чирикали достаточно громко, чтобы их можно было услышать.

«Сколько времени это займет? Мы можем бросить ее здесь, и никто об этом не узнает», — сказала девушка, шедшая за мужчиной, тянувшим руку мертвого тела, которая не только отяжелела, но и начала отяжелевать. запах.

— Достаточно далеко, чтобы ее никто не нашел, — сказал мужчина, — Найлс, недалеко отсюда протекает река. Перетолкните ее через мост. наша проблема больше». Найлз, семейный дворецкий, склонил голову и продолжил тащить тело по лесной земле. На тело мертвого человека на спине попала грязь.

«Но папа, почему бы не похоронить ее?» — попросила девочка получить взгляд отца. — Я всего лишь спросила… — ее голос перешел на шепот, который ясно слышали дворецкий и ее отец.

— Ты знаешь, что ты сделал?! — спросил ее отец с явным гневом в голосе. — Это уже второй человек, которого ты убил. Разве мы не научили тебя лучшему, Кэтрин? его глаза вспыхнули, и его дочь посмотрела в землю. «Найлс был в особняке, и ты могла бы попросить у него крови. Слуги — это одно, но ты убил дочь Герцогини! получится, что вы убиваете людей с высоким социальным положением!!»

Кэтрин не подняла головы, чтобы встретиться взглядом с отцом. Ей было немного стыдно, но она ничего не могла с собой поделать. Мисс Лейла предвидела это. Слова, сказанные человеком, разозлили ее.

Не то чтобы Кэтрин хотела убить мисс Лейлу, юную дочь герцогини, пришедшей в особняк Барнсов.

— Я слышал, ты выходишь замуж! Это правда?’ — спросила мисс Лейла. У девочки были рыжие густые волосы, которые были приручены множеством шпилек, чтобы держать их на месте.

— Да, вы, должно быть, видели его. Джеймс Хитклиф? Кэтрин напомнила мисс Лейле, которая подняла брови перед вопросом.

— Вы имеете в виду портного? Мисс Лейла выглядела сбитой с толку: «Я думала, что ему нравится кто-то другой. Как ее звали? она попыталась вспомнить, а затем сказала: «Ах, какая-то девочка Харриса».

Кэтрин отшутилась: «Вы, должно быть, ослышались».

‘Нет нет. Я помню, как Джеймс говорил мне, что она ему очень нравится. И он хотел на ней жениться, — затем мисс Лейла взглянула на Кэтрин. — Он женится на тебе по своей воле?

Глаза вампирши сузились.

Кэтрин была в плохом настроении, потому что Джеймс не уделял ей того внимания, которого она от него ожидала. Она надеялась, что с объявлением об их свадьбе, которое должно было состояться менее чем через несколько дней, Джеймс станет более нежным, но вместо этого мужчина охладел к ней. Кэтрин это не нравилось, и она не одобряла его поведение.

Услышав, как мисс Лейла сказала Джеймсу, что хочет жениться на Мадлен, у нее закипела кровь. — Что ты имеешь в виду? Мисс Лейла принадлежала к высшему классу, но ее семья ладила с низшими семьями. А Джеймс был очень уважаемым портным и хорошо выглядел. Лишь немногие не знали о нем.

Мисс Лейла улыбнулась: — Я знаю вас, леди Кэтрин. Вы хороший человек, но упрямый. Я думаю, она нравится Джеймсу.

Кэтрин продолжала смеяться: «Девушка выходит замуж за короля, мисс Лейла».

«Жаль, что они не могут жениться друг на друге. Так странно, не правда ли? Когда человеческая девушка поставила чашку на стол, Кэтрин напала на человека, высосав из ее тела каждую каплю крови. Прежде чем она это поняла, ущерб был уже нанесен.

«Джеймс влюблен в эту человеческую девушку. Мэделин Харрис!» — взорвалась Кэтрин.

Мистер Барнс уставился на свою дочь: «Я не думаю, что вы понимаете серьезность ситуации».

«Каждый день люди умирают, папа. Вампиры пьют кровь…»

«Катерина, ты убивала людей! Ты собираешься жениться. Как ты думаешь, люди будут смотреть на тебя доброжелательно? Тела, принадлежащие высокопоставленным людям, не только трудно спрятать, но и Высший Дом это замечает!» Мистер Барнс не знал, что делать с дочерью за ее безрассудство. «Вы думаете, герцогиня не собирается искать свою пропавшую дочь?!»

Кэтрин посмотрела на тело мисс Лейлы, где человеческие глаза все еще были открыты. Цвет ее кожи изменился. Если бы человек не насмехался над ней, она бы ничего не сделала.

— Почему бы тебе не подставить ее? — спросила вдруг Кэтрин, и отец растерянно посмотрел на нее.

— Подставить кого? Девушку, которая выходит замуж за короля? У мистера Барнса был недоверчивый взгляд, когда он уставился на свою дочь: «Вы хотите, чтобы нас обоих убили?»

Кэтрин снова приоткрыла рот, чтобы сказать: «Как насчет того, чтобы похоронить тело в доме Джеймса?»

«Катерина, я не понимаю, почему вы пытаетесь похоронить тело рядом с домом, где живет семья тела», — покачал головой мистер Барнс.

«Джеймс сопротивляется свадьбе. Почему бы не подставить его, а потом мы попросим помощи у короля. Таким образом, Джеймс навсегда останется в долгу перед нами», — предложила Кэтрин отцу. «У отца Джеймса не все в порядке со здоровьем». Если бы старший мистер Хитклиф умер, у них больше не было бы рычагов воздействия на Джеймса.

Мистер Барнс держал руку, чтобы их дворецкий перестал тянуть тело. То, что говорила его дочь, была правдой, но старый вампир сомневался, стоит ли это того. Мистер Барнс никогда не хотел, чтобы его дочь вышла замуж за кого-то столь низкого, человека.

Что, если он подставил Джеймса, а того человека казнили? Таким образом, его дочь отпустит человека вместо того, чтобы цепляться за него.

Если бы не король, мистер Барнс никогда бы не согласился на это: «Найлс, верни тело в карету. Мы избавимся от него в деревне».

— Да, сэр, — склонил голову дворецкий.

Кэтрин была счастлива, услышав, как отец слушает ее. Таким образом, Джеймс никогда не сможет привести ей никаких причин, и ему придется жениться на ней. Это будет всего на несколько дней, а потом ее отец поможет Джеймсу опровергнуть ложное обвинение.

Вернувшись в замок, Мадлен не могла уснуть. Вместо того, чтобы остаться в постели, она подошла к окну. Она не могла собраться с мыслями, поскольку они были повсюду, с тех пор как Кэлхун вышел из комнаты после того, как доставил ей удовольствие.

Ее тело продолжало гудеть, вспоминая мелкие детали того, что происходило на кровати. Ее щеки потеплели, а глаза опустились, чтобы посмотреть наружу и вниз, на землю замка. Положив одну руку на окно, она наклонилась вперед и увидела волков Калхуна, бегающих по земле.

Мадлен услышала скрип, и ее уши быстро уловили его, так как она была единственным человеком в своей комнате. Ее взгляд упал на камин, но звук исходил не оттуда. Когда раздался еще один скрип, взгляд Мадлен упал на ее руку, которая лежала на стекле, принадлежащем окну.

Ее брови нахмурились, и, когда она медленно убрала руку, она заметила, что стекло само треснуло.

Она не знала, почему это происходит. Иногда она опасалась прикасаться ко всему, что было сделано из стекла. Мадлен вместо того, чтобы испугаться, шагнула вперед, чтобы заметить, как под ее прикосновением образовались маленькие трещинки. Она снова подняла руку, ее рука зависла над трещинами.

Мэдлин снова приложила палец к стеклу, чтобы заметить, как трещины продолжают двигаться к краям, и быстро убрала руку.