Глава 264. Скрытность. Часть 1.

Жители деревни окружили дом Джеймса Хитклифа, где было найдено тело дочери герцогини. Лучи солнца начали касаться земли. У людей была работа, но из любопытства и чтобы узнать больше о том, что происходит, они носились вокруг дома, как мухи, которые сели возле куска мяса.

«Кто бы мог подумать, что такой человек, как мистер Хитклиф, убьет человека», — сказал крестьянин, стоявший возле дома, как и многие другие, с выражением любопытства на лицах.

«Я слышал, что вчера он потерял отца, — сказал другой человек, стоявший рядом с первым, кто прокомментировал ранее, — он, должно быть, сошел с ума от боли. Когда происходит что-то столь трагическое, можно потерять психическую устойчивость. Потерять семью. член никогда не бывает легким, тч, — он покачал головой.

Первый покачал головой, говоря: «Зачем ему убивать дочь герцогини? Я слышал, что он собирался жениться на мистере Барнсе, дочь. Как вы думаете, тот, кого нашли мертвым, хотел выйти за него замуж и пытались помешать свадьбе?»

«Что бы это ни было, он был глуп, закопав тело на своем заднем дворе. И с торчащей вверх рукой, — мужчина глубоко вздохнул, — голландцы не обрадуются тому, что он убил ее дочь».

Жители деревни продолжали толпиться вокруг резиденции Хитклифа. Они говорили о том, что произошло, и о последних новостях об убийстве. С тех пор как тело было найдено, Джеймс Хитклифф не появлялся ни дома, ни в своем магазине, который находился рядом с рынком Ист-Карсвелл. Теории начали появляться одна за другой.

На место прибыли многие другие официальные лица. На лбу у магистрата была глубокая морщина, так как этот месяц был очень тяжелым для него, когда здесь пропадали и убивали людей. Это не было хорошо для его работы. Ему нужно будет возложить вину на кого-то, чтобы доказать, что это не его вина, что было правдой, потому что он никогда не просил человека убить и закопать тело. Какой идиот вообще это сделал?

«Что случилось с моей дочерью?! Где мужчина!» — спросила герцогиня Гринуэй стоявшего перед ней деревенского магистрата.

«Миледи. В настоящее время мужчины пытаются найти человека, которому принадлежит этот дом», — пытался умолчать судья, но, когда все остальные люди роились вокруг дома, как мухи, было трудно не дать слуху распространиться. о случившемся.

Герцогиня прибыла десять минут назад и допрашивала магистрата, увидев свою дочь.

— Что значит, ты не знаешь? — спросила герцогиня, ее красные глаза вспыхнули от ярости и сдерживали непролитые слезы. — Моя дочь Лейла была найдена мертвой три часа назад, и вы понятия не имеете, где виновник? — спросила она у магистрата.

Судья ответил женщине: «Мы делаем все, что можем. Мы даже позвонили семье, с которой он связан, которая находится в пути, чтобы они могли сказать, где он находится. Я знаю, что это трудное время для вас. , но, пожалуйста, будьте терпеливы-«

«Как вы можете просить меня потерпеть? Вы знаете, в каком состоянии нашли мою дочь?!» Герцогиня спросила, а затем подошла к телу дочери, которое не было целым. «Ее голова оторвана от тела. Ее тело бросили в грязь, как будто она была каким-то мусором! И вы просите меня потерпеть?!»

Судья повернулся, чтобы посмотреть на девушку, которую сегодня утром выкопали из-под земли. Ее тело стало коричневым из-за мокрой грязи. Когда один из проходивших мимо соседей заметил торчащую руку, деревенская женщина была сбита с толку, прежде чем закричать изо всех сил, чтобы собрать других людей, которые были поблизости.

Сначала, когда вытащили тело, было замечено, что у тела отсутствует голова. После еще нескольких раскопок на том же заднем дворе в углу была найдена отрубленная голова, которая была спрятана лучше, чем другая половина тела.

«Что здесь случилось?» — раздался низкий голос из-за магистрата. Судья еще больше нахмурился от вопроса, он обернулся и увидел, что на место происшествия прибыл король. Люди быстро склонили головы один за другим, некоторые даже отошли, чтобы держаться подальше от вампира, а некоторые замерли в любопытстве.

«Похоже, ты не рада меня видеть, Шармир», — прокомментировал король, увидев деревенского магистрата, который поклонился еще раз, на этот раз глубже, чем в предыдущий раз.

«Мой Лорд! Почему ты так думаешь? Твое присутствие приносит всем нам свет и силу. Ты наш дорогой король, йо-«

«Хватит лизать сапожки», — Кэлхун прошел мимо магистрата, чье лицо покраснело.

«Милорд!» Герцогиня всхлипнула, подходя вперед: «Посмотрите, что они сделали с моей дочерью!» плечи женщины тряслись, когда она плакала, подняв руку, чтобы прикрыть рот: «Они сказали, что не могут найти этого человека. Должно быть, он сбежал после убийства моей дорогой Лейлы».

«Я сожалею о вашей утрате, герцогиня. Позвольте мне посмотреть, чем я могу вам помочь», — заверил он женщину, которая энергично закивала головой. Вера в то, что король поможет ей найти справедливость, поскольку он сейчас здесь.

Кэлхун похлопал герцогиню по спине и пошел вперед, чтобы взглянуть на убитую девушку. Он увидел девочку, которая лежала на земле, положив голову на верхнюю часть туловища. Жители деревни не могли не стоять там.

— Как вы думаете, что произойдет? — спросил первый сельский житель, говоривший ранее: «Король здесь. Он никогда здесь не появляется».

«Может быть, он знает герцогиню, — ответил другой. — Редко можно увидеть, как он вмешивается в дела».

Когда последнее слово слетело с губ деревенского жителя, король автоматически повернул голову, чтобы посмотреть в том направлении, где они стояли. Это заставило обоих мужчин выпрямить спину, их тела напряглись из-за пристального взгляда Короля.

«Здравствуйте, джентльмены, — неприветливым голосом приветствовал жителей деревни король, — вы помогаете магистрату найти преступника?»

Один из мужчин, которые стояли там, издал какой-то звук в глубине рта, как будто желая заговорить, но не мог произнести ни слова перед королем. Король стоял далеко от того места, где стояли они, что сбивало жителей деревни с толку, как он мог слышать их разговор.

«Если вам здесь больше нечего делать, продолжайте свой день. Я не думаю, что кто-то из вас хотел бы быть подозреваемым за то, что стоит здесь так долго, не так ли?» — спросил Кэлхун двух мужчин, разговор которых он слышал. Его взгляд упал на остальных, и через секунду жители сразу же разошлись, отправившись в место, где можно было обсудить убийство.

Кэлхун повернулся, чтобы посмотреть на магистрата: «Вы даже не можете держать ситуацию на низком уровне?» — спросил он, когда герцогиню увели с места происшествия, так как она была в горе.

Шармир, судья прочистил горло, а затем открыл рот, чтобы заговорить.

— Когда нашли тело? — спросил Калхун.

— Три часа назад, мой король. Об этом сообщил сосед мистера Хитклифа, — Чармир повернул голову в сторону дома, чтобы сообщить королю. — Мистера Хитклифа здесь нет, милорд. Я послал чиновников, но его нигде нет.

— А как насчет дома мистера Барнса? — спросил Кэлхун, хотя уже знал, что Джеймс не там, а в подземелье.

Шармир быстро кивнул головой. Тонкие усы на его лице слабо шевельнулись: «Его тоже не было. Я связался с его ассистентом, но с утра его никто не видел. Похоже, уже почти сутки, как девушка умерла. и тело были извлечены с заднего двора».

— И мистер Хитклиф решил безрассудно избавиться от тела, не удосужившись его прикрыть? Кэлхун поднял одну бровь, и Чармир кивнул головой.

«Это то, что мы узнали».

Кэлхун знал, какую работу здесь выполняет Чармир. Он почти ничего не делал, но Кэлхун продолжал удерживать его на этом посту для его целей. В такие времена магистрат приносил пользу не потому, что помогал, а потому, что не помогал.

Только Теодор и он знали, что Джеймс находится в темнице, а остальные в деревне думали, что портной сбежал отсюда после совершения убийства.

«Приветствую короля, — подошел другой сельский житель, одетый более прилично по сравнению с другими сельскими жителями, — у меня есть кое-что, чем я хотел бы поделиться». Увидев, что король слегка кивнул, чтобы продолжить, мужчина сказал: «Три или четыре дня назад мистер Хитклиф спросил у меня адрес горничной».

Глаза Кэлхауна быстро сузились, когда он узнал, кто проложил путь для Джеймса.

«Какое это имеет отношение к этому?» — спросила Шармир.

Мужчина выглядел настороженно. Из его горла вырвался небольшой глоток: «Горничная исчезла уже на следующий день. Моя жена сказала мне, что не было мужчины, с которым служанка хотела бы сбежать, и что с ней, должно быть, что-то случилось».

Конечно, Кэлхун уже хорошо знал об этом. Потому что он сам убил служанку.