Глава 27 Топор и дрова

Она не могла поверить, что король хотел проверить ее, сможет ли она рубить дрова на глазах у всех. В зале суда было более десяти человек, и она чувствовала взгляды мужчин, которые смотрели на нее свысока, поскольку она была женщиной. Мужчины не могли не хихикать, что король потешается над деревенской девушкой, у которой нет ни роста, ни внешности. Казалось, девушка не понимала своего места, но Мадлен стояла и смотрела королю в его глаза.

«Она похожа на жалкую девушку, которая даже не знает, как не смотреть королю в его глаза и не говорить», — сказал мужчина справа от нее, и тут она поняла, что делает, и быстро отвела взгляд от его. Выходец из скромной семьи, такой человек, как она, не имел права бросить ему вызов, но, похоже, он принял вызов, только чтобы бросить ей ответный вызов.

«Я считаю, что это ее первый раз в замке и встреча с королем, поэтому она проявляет такое мужество, не умея уважать», — сказал другой.

«Люди из деревень ничего не знают и являются деревенщинами, которые умеют только ухаживать за домом и греть постель», — услыхав это, другие мужчины засмеялись вместе с ним.

«Вы правы, Бенедикт. Кажется, ее речь обращена прямо к королю, где уважение?» — спросил первый человек, начавший разговор. «Мой король». Он повернулся, чтобы посмотреть на Кэлхуна, низко склонив голову, чтобы сказать: «Нам нужно больше общаться с жителями деревни».

Кэлхун улыбнулся, не сводя глаз с Мадлен, которая заметила, как она в беспокойстве и беспокойстве вцепилась в низ юбки, оказавшись на новом месте. Когда дрова внесли в комнату, Мадлен почувствовала, как ладони ее руки вспотели от волнения.

Она была храброй и блефовала, что теперь привело к тому, что в зал суда были принесены два бревна и топор, который нес другой слуга. Все в порядке, сказала себе Мадлен. Это не было чем-то сложным. Она делала это два-три раза для удовольствия; все, что ей нужно было сделать, это приложить достаточно усилий и силы, чтобы сломать бревно.

Один слуга поставил на пол полный ствол дерева, а на него положил полено. Слуга, несший топор, не положил его, а подождал, пока Мадлен поднимет его в руку.

Кэлхун, который слушал и наслаждался словами, сказанными в комнате, сказал: «Я хотел бы посмотреть, насколько искусна дочь лесоруба. Пожалуйста», — сказал он Мадлен, которая повернулась к королю, который, казалось, улыбался. .

Выдохнув воздух, она повернулась и подошла к слуге, который нес топор. Взяв его, ее ноги осторожно двинулись к дереву, которое стояло вертикально, готовое к распилу на половинки. Несколько шепотов пронеслись по комнате, которые упали на ее уши, пока она готовилась.

«Это научит ее больше не возражать королю».

«Вот почему они говорят, что девушки хороши только для того, чтобы задирать юбки, — сказал тот же мужчина, который говорил о согревании постели, — мне, вероятно, следует отвести ее в свою комнату, чтобы научить ее кое-чему». Все в комнате насмешливо посмотрели на нее, готовые насладиться своим весельем вместе с королем.

Мадлен могла сказать, что большинство мужчин в суде представляли собой не что иное, как ничтожную сволочь, которая не знала, как себя вести, и вместо этого показывала на нее пальцем, которого она не знала, как уважать. Но она была не в том положении, чтобы говорить, она уже застряла здесь, она не хотела привлекать больше внимания, чем то, что у нее уже было.

Крепко сжав руками рукоять топора, она подняла руку, чувствуя на себе его взгляд, прежде чем опустить ее вниз, чтобы топор застрял в стволе дерева. Из ее рта вырвался легкий вздох облегчения, она была рада, что не попала в воздух и что лезвие вошло в дерево.

Когда ее глаза встретились с глазами Кэлхуна, он ничего не сказал и только продолжал смотреть на бревно, прежде чем сказать:

«Бенедикт, почему бы тебе не попробовать порубить следующий».

Человек по имени Бенедикт склонил голову перед Калхауном, прежде чем с ухмылкой забрать топор у Мадлен. Когда дрова были заменены, Бенедикт поднял руки, чтобы ударить топором по дереву, разделив его на две половинки. Люди вокруг них аплодировали человеку, который смог рубить дрова, не вспотев.

«Отлично! От Бенедикта меньшего и нечего ожидать», — похвалил один из мужчин в комнате.

«У него лучшая меткость, неудивительно, что он занимается поимкой бандитов», — сказал другой.

Бенедикту понравилась похвала, и он сделал два шага к Мадлен: «Женщина должна знать, где ее место. Говоря о рубке бревен, когда вы едва распилите целый кусок», он ухмыльнулся: «Моя квартира не так далеко, вы всегда можете найти меня, — он посмотрел на ее губы, улыбаясь ей.

Кэлхун, увидев, как Бенедикт подошел к Мадлен и заговорил с ней, встал и хлопнул в ладоши, отчего Бенедикт отступил назад, гордясь тем, что он смог разрубить бревно: «Браво тем, кто принимал в этом участие!» Затем он пошел вниз, спустившись с возвышения: «Прошло много времени с тех пор, как я сам использовал топор».

Мужчины отступили, давая ему возможность идти, когда он стоял, чтобы посмотреть на куски сломанного дерева, лежащие на земле. Кэлхун поднял руку, и Бенедикт, который держал топор, подал его ему, не зная, какое дурное предзнаменование постучало в его дверь после разговора с девушкой.

— Милорд, у нас закончились бревна, — сказал мужчина, склонив голову. Во двор принесли только два бревна.

«В этом нет необходимости», — заметил Кэлхун, поднося топор, чтобы внимательно осмотреть его. Он покрутил рукоять в руке с улыбкой на лице. «Бенедикт», — позвал король, и человек быстро обратил на него внимание.

— Да, мой король! он ответил, готовый быть вознагражденным, пока не услышал, как Калхун сказал:

«Поместите одну сторону лица на поверхность туловища».

«Милорд?» Бенедикт был удивлен просьбой короля: «Но…»

Кэлхун вздохнул, его глаза переместились с топора, чтобы посмотреть на человека: «Я не люблю, когда меня заставляют ждать», — улыбка на его лице исчезла, и когда люди в комнате заметили это, их улыбающиеся лица потускнели. мгновение ока. Ни от кого не слетает ни слова, и тишина заполняет зал суда.

Бенедикт искренне не знал, что произошло за считанную минуту. Король был недоволен тем, как он рубил дрова? Он был бы не против повторить все это снова. Увидев, что мужчина ждет, Бенедикт невольно сглотнул и опустился на колени.

Человек был ночным существом, которое теперь медленно опускало голову на поверхность среза ствола дерева. Его глаза были широко раскрыты, кровь бурлила, когда король держал топор и занял свою позицию. Все, включая Мадлен, смотрели на них, затаив дыхание, наблюдая за происходящим.

Затем Кэлхун переместил руку, чтобы ударить по краю ствола дерева, срезав волосы Бенедикта, который лежал там замерзшим. Игривая атмосфера в суде, которая была раньше, исчезла.

Бенедикт внутренне вздохнул, но это было недолгим, поскольку блеск в глазах Кэлхуна сменился чем-то злобным, и он поднял руку вместе с топором, прежде чем провести им прямо по шее человека. Голова покатилась по земле, повсюду брызнула кровь, оставив всех ошеломленными и шокированными.

Одежда и лицо Кэлхуна были забрызганы кровью. Он бросил топор, который со звоном упал на землю, прежде чем вернуться на платформу и обернуться, чтобы посмотреть на людей.

«Поговори с ней таким тоном еще раз, и тебя постигнет та же участь. Нельзя прикасаться к Мадлен и говорить с ней, — предупредил Кэлхун, чтобы все немедленно поклонились ему. вне этого двора. Он выглядит отвратительно даже после смерти».