Глава 275. Черная овца. Часть 2.

Кэлхун сказал: «Мисс Элизабет может быть вашей сестрой, но я не вижу, чтобы ее характер изменился. Большинством из нас что-то движет в нашей жизни. И большую часть времени это связано с властью и деньгами, статусом, который — Да, — объяснил ей Кэлхун, — но не беспокойся о своей сестре. Пока они не поженятся, Маркус и мисс Элизабет не будут вместе.

Мадлен надеялась, что сестра изменит свое отношение. Меньше всего ей нужно было, чтобы Бет слушала, что скажет Маркус.

«Пойдем со мной, дорогой», Кэлхун протянул руку, и Мадлен вложила свою руку в его, следуя за ним на улицу. Его черные оперенные крылья не теряли времени, расправляясь.

Это был, может быть, четвертый или пятый раз, когда Мадлен видела черные крылья Кэлхауна, и она продолжала оставаться очарованной их видом. Ночь была намного спокойнее и тише, пока они ехали из замка туда, где жили ее дедушка и бабушка. Это был самый быстрый транспорт, и, возможно, один из ее любимых, подумала про себя Мадлен.

Достигнув деревни, Кэлхун позволил Мадлен лечь на землю, чтобы она встала, а его крылья откинулись назад, как будто их никогда не было. С того места, где они стояли в лесу, деревня выглядела заброшенной, а у домов не горели фонари.

— Сколько здесь кладбищ? — спросил Кэлхун, его красные глаза скользнули в темноту, чтобы убедиться, что вокруг никого нет, а только они.

«Кажется, их три, но есть еще один, который закрыт уже много лет. Я не помню, когда его в последний раз открывали», — ответила Мадлен, прислушиваясь к стрекотанию сверчков в кустах и ​​деревьях.

«Идите к кладбищу, которое закрыто», — сказал Кэлхун, положив руку на спину Мадлен, прежде чем они начали выходить из леса. Ночь прямо сейчас казалась не чем иным, как сном, о котором она мечтала. Казалось, что только вчера она была здесь, чтобы найти свою семью.

Ее память о старом кладбище была очень слабой, но в ее уме были образы, которые она все еще помнила. После того, как Бет упомянула о времени, когда они ступали на кладбище, казалось, что некоторые части ее памяти ожили, о чем они забыли.

Достигнув передней части старого кладбища, Мадлен подняла голову и увидела арку, соединяющую две колонны ворот, на которой было написано название кладбища. Местное кладбище Карнавала.

«Это тот самый», — сообщила Мэдлин Кэлхауну. Она почувствовала, как ее ноги похолодели, ее тело не было готово шагнуть внутрь из-за возможности того, что она может увидеть.

Заметив колебания Мадлен, Кэлхун подошел к замку, который был привязан к воротам цепями. Обычные кладбища часто оставляли без присмотра и открытыми, но это казалось уникальным, подумал Кэлхун. Увидев, что замок не открывается ни от его прикосновения, ни от взгляда, он повернулся к Мадлен.

«Ворота заперты, чтобы никто не вошел. Придется использовать старый стиль», — сказал он. В то же время Мадлен услышала слабое эхо, похожее на голос, доносившийся изнутри кладбища. Дым, похожий на туман, начал появляться и распространяться повсюду, в том числе и там, где они стояли.

— Ты веришь в призраков, Кэлхун? — шепотом спросила Мадлен.

«Если есть смерть, значит, есть призрак», — ответил он, не смущаясь звука, доносившегося с кладбища.

Мадлен надеялась, что Кэлхун откажется, но он сказал, что верит в них. «Призрак не обязательно должен быть о мертвом человеке, который преследует его. Призрак — это воспоминание, которое преследует человека, которое живет внутри людей и предметов. Приходите», — сказал он.

В ее сне это место было менее жутким, чем сейчас. Когда ворота были заперты, Кэлхун толкнул Мадлен, чтобы она взобралась на ворота, и она спустилась с другой стороны, прежде чем Кэлхун тоже присоединился к ней, его прыжок был более плавным, чем ее. Мадлен не помнила, где находилась маленькая девочка или ее могила. Поэтому и она, и Кэлхун отправились на его поиски. Туман на земле продолжал оставаться, пока они разошлись, чтобы найти могилу.

Звук, доносившийся с кладбища, продолжал оставаться жутким. Некоторые из надгробий выглядели разбитыми, а некоторые продолжали оставаться крепкими. Странно было то, что хотя это место было закрыто и сюда никто не приходил, некоторые могилы выглядели новыми и целыми. Она задавалась вопросом, почему это так.

Мадлен задумалась, где это. Остановив ноги, она повернулась с того места, где стояла, пытаясь вспомнить то, что видела во сне. Через некоторое время она начала двигаться в определенном направлении, прежде чем остановилась перед могилой, покрытой растениями и сушеными лианами, покрывающими могилу сверху донизу.

Кэлхун последовал за Мадлен и заметил, как она стоит прямо перед могилой и смотрит на нее. Подойдя к ней, он обнаружил, что могила скрыта из-за засохших растений. Он положил одну руку перед ней, подтолкнув ее сзади, чтобы она сделала шаг от него. Подняв другую руку к боку, он щелкнул пальцами. В одно мгновение загорелись сухие листья и лианы. Все растения, которые были вокруг могилы, сгорели, чтобы добавить дыма к уже существующему туману.

В течение минуты могила была расчищена, и Мадлен глубоко вздохнула, когда ее глаза потянулись, чтобы прочитать имя на ней.

«Похоже, ваша семья любит планировать заранее», — саркастически прокомментировал Кэлхун и подошел к верхней части гроба. Отодвинув крышку, он заметил, что она пуста. Мадлен продолжала смотреть на имя, пока реальность медленно начинала укладываться в ее разум.

Она поняла, что то, что ей приснилось, было правдой.

Затем Кэлхун наклонился, засунув голову в гроб на несколько секунд, прежде чем отстраниться: «Похоже, ты спал здесь».

«Что ты имеешь в виду?» — спросила Мэдлин.

«Внутри гроба пахнет вами, — ответил Кэлхун, который затем просунул руку внутрь гроба, чтобы коснуться поверхности зацементированного гроба, — когда трупы хоронят, они оставляют неприятный запах. И эти гробы которые построены здесь, они имеют способность окружать и сохранять запах мертвых внутри себя, даже если пройдет много лет. Ты сказал, что твои родители уехали из деревни?

Мадлен кивнула: «Я слышала, как дедушка сказал отцу: уйти и начать все сначала».

Кэлхун немного подумал над тем, что сказала Мадлен, прежде чем его взгляд остановился на ней. Ее брови были сведены вместе, и на ее лице появилось выражение беспокойства. Мадлен не была вампиром, чтобы жить в гробу. Он слышал, как она говорила,

«Я убила девушку, которая покоится в этом», — сказала она, подойдя к следующему гробу. «Я был маленьким, но у меня на руках была кровь. Я видел кровь, и она принадлежала кому-то. Я не уверен, она это или кто-то другой. Я не знаю, сколько раз я убивал людей».

Кэлхун оставил гроб, чтобы встать рядом с ней: «Возможно, вы потеряли контроль. Если бы ваша семья считала вас плохим, они бы вас убили».

Мадлен покачала головой: «Я слышала, что они собирались убить меня. Единственная причина, по которой они не убили меня, заключалась в том, чтобы не привлекать к себе внимания, — в конце ее голос прервался, — Также… я думаю, они испугались, что Я бы сделал что-нибудь».

Глаза Кэлхуна сузились, услышав это. Бабушка и дедушка, которых он встретил, были готовы убить ее? По словам Мадлен, казалось, что она была разрушительной, но ему нужно было знать, почему она убила кого-то без причины. Каждое действие имело мотив, причину.

По запаху, исходившему из гроба, было очевидно, что Мадлен отдыхала в гробу как минимум год назад.

«И, — продолжила она, — я думаю, они знают, потому что перед ними разбивается стекло».

«Я полагаю, что-то подобное случалось в прошлом?» Мадлен кивнула на вопрос Калхуна. «Это не похоже на хорошие новости. Я хотел бы немного воды. Ну, пойдем и утолим нашу жажду в доме вашего дедушки и бабушки.»