Глава 44 Дурак — Часть 3

Когда он приблизился к ней, Мадлен не собиралась отходить от него, но теперь, когда она это сделала, она могла видеть, как он смотрит на нее. Когда он смотрел на нее, в нем чувствовалось легкое раздражение. В следующий раз, когда он шагнул вперед, Мадлен убедилась, что стоит на месте, когда Кэлхун поднял руки к ее волосам, и он вонзил в нее маленький стебель вместе с розой, заплетая ее.

«Ты забываешь, что я люблю погоню, Мадлен», — прошептал он ей, отпустив руки от ее волос.

Мадлен пришлось задержать дыхание, когда он приблизился к ее дыхательному пространству, и отпустить его только тогда, когда он отошел.

«Почему ты не надела красное платье в день Святых?» он спросил ее: «Большинство женщин предпочитают выбирать красный цвет, поскольку он подчеркивает цвет их кожи. Не хотели, чтобы вас заметили?» он поднял одну бровь, когда задал ей вопрос, его глаза горели в ее глазах, пока он ждал от нее ответа.

Правда заключалась не в том, что ее заметили, а в том, что в магазине не было красного платья, которое она могла бы надеть. Единственное красное платье, которое было в магазине мистера Хитклифа, было взято ее сестрой Бет, а следующим приличным платьем было бежевое платье, которое она носила и которое выглядело мягким по сравнению с красным платьем, которое могло привлечь внимание любого. Но, в конце концов, на Hallow было море красных платьев, которые носили большинство женщин. Мадлен оказалась странной, появившейся в замке в бледной одежде.

«Платьев, которые можно было взять напрокат, было немного», — ответила она на его вопрос.

«Арендовать?» Кэлхун наклонил голову, как будто не знал, что означает это слово: «Почему ты надела взятое напрокат платье?» — спросил он ее.

Мадлен знала, что ее семья бедна, и ему не нужно было тереть ей об этом в лицо: «Потому что у нас не было достаточно денег, чтобы купить платья. Вы, должно быть, забыли, что мой отец — дровосек, а дровосек не много зарабатывать».

«Как я могу забыть, что твой отец — дровосек, — прокомментировал Кэлхун, глядя на ее выражение лица, — дочь дровосека, которая умеет держать топор».

И в конце он ухмыльнулся, глядя на нее сверху вниз: «Я думал, ты забыла об этом, особенно когда я заключил сделку с твоей семьей, что я буду помогать твоему отцу в его работе. Дай лучшую жизнь, если ты решишь сотрудничать и жениться». меня.»

Где-то Мадлен почувствовала облегчение от того, что он не принуждает ее, по крайней мере, пока, но страх задержался в ее затылке с мыслями о том, что если.

Она не знала короля. Это был второй день, когда она проводила с ним время, и его намерения, казалось, не были очевидны, если не считать того, насколько настойчивым он был в своих требованиях и как ему нравилось добиваться выполнения своих условий. Вот таким был Король.

«Я не сделала ничего, чего бы ты не хотел, — ответила она на его слова, и улыбка на его губах стала шире.

Он снова подошел к ней ближе. Его рот остановится рядом с ее ухом. — Ты уверена в этом? — спросил он ее. Мадлен почувствовала, как по ее спине пробежали мурашки, когда его дыхание коснулось ее уха, и, хотя ей хотелось отступить, она чувствовала себя обязанной стоять на месте и не раздражать его, отодвигаясь от него. «Я чувствую, что твой разум занят вещами, которые мне бы не понравились, если бы я знал об этом. Я слышу, как бьется твое маленькое сердечко, Мэдди. Тихо бьется от страха, не так ли?»

Кэлхун был устрашающим человеком. Хотя она не могла видеть его лицо и злобное выражение на нем, она чувствовала, как страх пронзает ее кожу. Мадлен до сих пор не сделала ничего плохого, что могло бы рассердить его, но его предупреждение заставило ее насторожиться, и ей захотелось вернуться в комнату, запереть дверь и заснуть, чтобы никогда больше не просыпаться и быть далеко. подальше от этого человека.

«Я ничего не делала», — настаивала Мадлен.

Он отстранился, его взгляд снова упал на ее лицо. «Я верю тебе», — ответил он на ее утверждения с улыбкой на губах, которая говорила об обратном.

Кэлхун отвернулся от нее и пошел, ожидая, что она последует за ним, и она пошла. Казалось, что они были единственными в открытом саду, и это было действительно красиво. Но что такое красота, когда она заключена в крепких руках, спрашивала про себя Мадлен.

— Почему ты не выбрал мою сестру? Мадлен спросила его: «Она была бы идеальной королевой для тебя. Она умна, интеллигентна, красива, украла много сердец, и она была бы тебе по душе…»

«Почему кажется, что мы уже проходили через это раньше?» — небрежным тоном спросил Кэлхун.

«Потому что я не могу понять, как ты выбрал меня», — ее шаги остановились, ожидая от него ответа, что было разумно.

Шаги Кэлхуна остановились, когда он не услышал шагов Мадлен позади себя. Если бы это был кто-то другой, он бы оторвал им голову за непослушание и отношение к нему, но на этот раз Кэлхун был терпелив, так как это был не любой человек. Он повернулся к ней лицом.

«Ваши повторяющиеся вопросы заставят меня думать, что вы хотите услышать, как я восхваляю вас о том, почему я выбрал вас, — его красные глаза были полны веселья, — должно быть приятно получать комплименты от короля», — ткнул он ее. видеть, как она поджала губы.

«Я не ищу комплиментов!» Мадлен вернулась к нему.

— Твои слова говорят об обратном, — он пожал плечами, — хочешь знать, почему я выбрал тебя? Он заметил, как ее невинные карие глаза, которые не знали, как мир бросился смотреть на него.