Глава 627. Проблемы. Часть 3.

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Шли дни, и чувства Люси к Теодору росли, хотя они оба не взаимодействовали друг с другом так сильно, как раньше. Но воспоминания были свежи, и хотя ее чувства к Теодору усилились, это не имело значения для других, поскольку женихи продолжали приходить и встречаться с ней.

Люси не была наивной, чтобы не знать, почему ее королевская семья хочет, чтобы она вышла замуж за кого-то их собственного положения, за кого-то, чей союз принесет пользу им, а не ей.

Прямо сейчас она была в саду, прогуливаясь с одним из женихов, с которым ее родители хотели, чтобы она проводила время.

«Я встречала твоего отца раньше, но я не думаю, что когда-либо видела тебя с ним», — сказала Люси мужчине.

Молодой человек вежливо улыбнулся ей: «Я не хочу ничего скрывать от вас, леди Люси, но большую часть времени я проводил вдали от дома. В море. вы с тем, как вы должны и не должны быть «.

Где-то Люси поняла, откуда взялся этот человек, и кивнула головой. «Должно быть, море прекрасное. Я только ходила и стояла возле портов, но никогда не ступала в настоящую парусную лодку», — ответила она на его слова.

— Может быть, однажды я смогу отвезти тебя туда? он предложил: «Конечно, нам не обязательно пожениться. Даже если ты откажешься, я могу осуществить твою мечту».

Учитывая количество людей, которых она встречала, мистер Жервиль казался самым добрым из них, когда дело доходило до ее чувств. «Спасибо, мистер Жервиль. Я с нетерпением жду этого. Правда ли, что в море есть пираты, которые саботируют корабли? Я слышал так много историй, даже одна о том, что корабль принадлежит призраки».

«Это так?» Сэмюэль издал небольшой смешок.

Люси не смогла ответить на вопрос Сэмюэля, так как ее глаза увидели Кэлхуна, а также Теодора, которые вышли из кареты, возвращаясь откуда-то. Струны ее сердца сжались, когда взгляд Теодора упал на нее, и их взгляды на мгновение встретились.

«Разве это не сын короля, рожденный от позорной женщины?» — спросил Сэмюэл, и Люси нахмурилась. — Женщина, которая…

— Она не гнусная, — тут же поправила его Люси. «Мать брата Кэлхуна была респектабельной женщиной. Она была хорошим человеком и матерью. Я бы предпочел, чтобы вы не пели вместе с остальными и сначала учились, прежде чем говорить о ней».

Сэмюэл низко поклонился: «Приношу свои извинения, миледи. Я должен был быть более осторожен в своих словах. Простите, что расстроил вас».

Люси расстроилась не только из-за слов Сэмюэля, но и из-за того, что не могла оставаться рядом с Теодором. Она хотела поговорить, провести с ним время, но время никогда не казалось подходящим, потому что люди всегда были рядом с ними обоими. Она попыталась прокрасться обратно в башню, но Теодора там не было, и от этого ее сердце только болело.

— Все в порядке, — пробормотала Люси и сказала: — Было приятно поговорить с вами, мистер Жервилл. Не дожидаясь, пока он попрощается, Люси быстро вернулась в замок.

Жених посмотрел на отошедшую от него молодую вампиршу. Вежливая улыбка, сопровождавшая его все это время, ускользнула, и глаза его потускнели.

«Это кажется более трудным, чем я ожидал,» пробормотал Сэмюэль себе под нос, так что никто не мог его услышать. «Все в порядке. Я подожду, леди Люси».

Ноги Люси были быстрыми, и на ходу она догнала Теодора, увидев, что и он, и Кэлхун были прерваны служителем, чтобы поговорить друг с другом.

Ее сердце не могло перестать колотиться, и она покинула это место, чтобы пойти в музыкальную комнату. Мисс Льюис не знала, что Люси закончила говорить со своим ухажером, и Люси воспользовалась этой возможностью, чтобы сама включить музыку в комнате.

Взяв свою виолончель и расположив ее, когда она села на стул с смычком в руке, она начала играть музыку, чтобы отвлечься. Люси не знала, что собирается делать. Она задавалась вопросом, сможет ли она сбежать отсюда, если это возможно, чтобы жить вдали от замковой жизни и правил. Музыка начала наполнять комнату, эмоции выливались из ее души. Пока она еще играла, она приложила больше усилий, и некоторые струны порвались с ее смычка, и она остановилась, тишина начала поглощать комнату.

«Вы должны быть осторожны с давлением».

Люси подпрыгнула на своем месте. Ее глаза метнулись, чтобы найти Теодора, который был в комнате. Когда он пришел сюда?

«Тебя здесь быть не должно», — сказала Люси, отводя взгляд от него и обращая внимание на лук.

— Ты казался чем-то расстроенным, — заявил Теодор. — Вы в порядке, леди Люси?

«А что, если я скажу, что нет?» — спросила Люси, бросая ему взгляд.

Теодор подошел к Люси и взял у нее лук, осматривая его глазами и пальцами.

«Когда тебя что-то беспокоит, ты должен либо сказать об этом и попытаться решить эту проблему, либо проигнорировать это и начать все сначала», — затем его глаза переместились с дужки и посмотрели на Люси, которая смотрела на него. «Вы слишком сильно давили, гувернантка научила вас так играть?» — спросил он ее.

Он оглядел комнату, чтобы найти еще один запасной лук, и пошел за ним.

Вернув его туда, где была Люси, он подошел к ней сзади и вручил ей: «Почему бы тебе снова не сыграть с самого начала. Продолжай», — убеждал он ее.

Когда Люси положила смычок на струны виолончели, на ее руку легла пара рук. — Вот, — мягко сказал он ей, и она почувствовала, как его дыхание отдается на ее шее, вызывая мурашки по коже.

Пока Люси двигала рукой под руководством руки Теодора, он сказал: «Тебе следует перестать смотреть на вещи, которые могут вызвать проблемы. Проблемы притягивают только новые проблемы».

— Ты обращаешься ко мне как к проблеме? — спросила Люси.

— Нет. Я говорил о себе.